26.06.2013 Views

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chaînes pronominales dans l'Iliade :<br />

Chap. III.2, Secteur initial articulaire, dˇ, §§ 20-23<br />

"Oh ! oh ! cet Hector-là est vraiment plus doux à palper que celui qui naguère<br />

livrait nos nefs à la flamme brûlante !".<br />

Aussi, sans subordonnée temporelle, Ã n'est-il pas suivi de dˇ en C 168, 233, et<br />

C 239 « 'Hqe√', Ã m n n poll¦ pat¾r kaπ pÒtnia mˇthr<br />

240 l∂ssonq' Œxe∂hj gounoÚmenoi, ¢mfπ d' Œta√roi<br />

"Ah ! doux ami, c’est avec instance que mon père et ma digne mère m’ont<br />

supplié tour à tour, en se jetant à mes pieds, et mes amis en m’entourant".<br />

La phrase complexe contenant dˇ en emploi cataphorique offre parfois une<br />

proposition hypotactique, non plus à subordonnant, mais à adverbe temporel, qui<br />

peut lui-même être souligné par une particule de mot ge ou ka∂ :<br />

E 456 oÙk oÙk oÙk ¨n ¨n d¾ d¾ tÒnd tÒnd’ tÒnd ¥ndra m£chj œrÚsaio metelqèn,<br />

457 Tude dhn, Öj Öj nàn nàn nàn ge ge ge kaπ kaπ ¨n ¨n Diπ patrπ m£coito<br />

"ne voudrais-tu pas aller écarter du combat l’homme que tu vois, le fils de Tydée,<br />

qui, à cette heure, combattrait Zeus Père même ?" ;<br />

E 472 « “Ektor, pÍ pÍ dˇ dˇ toi toi toi m◊noj o∏cetai Ö Ö prπn ⁄ceskej<br />

"Hector, où est-elle donc partie la fougue qui fut la tienne ?" ;<br />

O 291 “Ektor', Ö Ö d¾ d¾ d¾ pollîn Danaîn ØpÕ goÚnat' ⁄lusen,<br />

292 æj æj kaπ kaπ nàn<br />

nàn<br />

æj kaπ nàn ⁄ssesqai Ñ∂omai: — ∪∪ ü — ∪<br />

"cet Hector, qui a déjà rompu les genoux à tant de Danaens ! Et je crains bien<br />

qu’il n’en soit encore de même aujourd’hui".<br />

L'exemple suivant est ambigu : dˇ peut servir à un premier niveau d'articulation<br />

temporelle de la phrase complexe, à un niveau supérieur d'articulation de<br />

l'énoncé complexe temporel :<br />

S 120 flWj kaπ œgèn, e≥ e≥ dˇ dˇ dˇ moi moi Ðmo∂h mo√ra t◊tuktai,<br />

121 ke∂som' œpe∂ œpe∂ œpe∂ ke q£nw: nàn nàn dd<br />

d kl◊oj œsqlÕn ¢ro∂mhn<br />

"Eh bien donc ! si même destin m’est fixé, on me verra gisant sur le sol, à mon<br />

tour, quand la mort m’aura atteint. Mais aujourd’hui j’entends conquérir une<br />

noble gloire".<br />

Dans ce cas, un second dˇ peut servir à l'articulation anaphorique de l'énoncé<br />

complexe :<br />

K 433 e≥ e≥ g¦r g¦r d¾ d¾ m◊maton Trèwn katadànai Ómilon<br />

434 Qrˇikej oƒd' ¢p£neuqe neˇludej, ⁄scatoi ¥llwn:<br />

221

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!