26.06.2013 Views

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chaînes pronominales dans l'Iliade :<br />

Chap. III, Secteur initial articulaire, aÙt£r, ¢t£r, §§ 17-19<br />

K 487 — — ü — ∪∪ ü — ∪∪ ü — ∪∪ ü Tud◊oj ü u≤Òj #<br />

488 Ôfra duèdek’ ⁄pefnen: ¢t¦r ¢t¦r polÚmhtij 'OdusseÚj<br />

"Tel le fils de Tydée ... Il en a bientôt tué douze. L’industrieux Ulysse (suit)".<br />

De plus, le nom du personnage de la proposition précédente peut être lui aussi<br />

placé en fin de vers, position parallèle à la position du nom propre de la<br />

proposition articulée :<br />

L 149 — ∪∪ ü — ∪∪ ü — œuknmiˇdej 'Aücaio∂ #<br />

153 calkù dhiÒwntej: ¢t¦r ¢t¦r kre∂wn 'Agam◊mnwn<br />

"et les Achéens aux bonnes jambières (marchent sur ses pas ...). Le roi<br />

Agamemnon (les suit)".<br />

La particule articule le point de vue de deux camps adverses, ce que l'on<br />

n'observe jamais avec aÙt£r :<br />

N 828 — — ü — ∪∪ ü — ∪∪ ü — ∪∪ ü 'Arge∂üoisi #<br />

831 d£yei: ¢t¦r ¢t¦r ¢t¦r Trèwn kor◊eij kÚnaj ºd’ o≥wnoÝj<br />

"(aussi vrai que le jour est en train d’apporter le malheur) aux Argiens ... Après<br />

quoi tu rassasieras les chiens et les oiseaux de Troie" ;<br />

R 575 — ∪∪ ü — — ü — ∪ PoüdÁj, u≤Õj 'Het∂wnoj #<br />

580 doÚphsen d pesèn: ¢t¦r ¢t¦r ¢t¦r 'Atre dhj Men◊laoj<br />

"(Il est parmi les Troyens un certain Podès, fils d’Eétion ...) ; et l’Atride Ménélas<br />

(tire le cadavre)".<br />

Le passage de la description est effectué entre Podès, mis un court moment sur le<br />

devant de la scène, par sa bravoure et par l'estime que lui porte Hector, et<br />

Ménélas, tirant son cadavre.<br />

S 217 — — ü — — ü — ∪∪ ü — ∪∪ ü Pall¦j 'Aqˇnh #<br />

218 fq◊gxat’: ¢t¦r ¢t¦r Trèessin œn ¥speton ðrse kudoimÒn<br />

"et Pallas Athéné fait de son côté, entendre sa voix. Il suscite aussitôt dans les<br />

rangs des Troyens un tumulte indicible".<br />

Le récit est articulé entre la mention d’Athéna, qui fait entendre sa voix, et celle<br />

des Troyens, parmi lesquels un tumulte indicible se fait entendre. 'At£r articule<br />

les cris de chaque personnage/groupe de personnages sur une même scène.<br />

F 39 — ∪∪ ü — — ü — ∪∪ ü — ∪∪ ü d√oj 'AücilleÚj #<br />

41 nhusπn ¥gwn, ¢t¦r ¢t¦r u≤Õj 'Iˇsonoj ðnon ⁄dwke<br />

180

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!