26.06.2013 Views

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chaînes pronominales dans l'Iliade :<br />

Chap. III.2, Secteur initial articulaire, ke(n), ¥n, §§ 27-31<br />

"Ah ! misère ! si je laisse ces belles armes" ;<br />

G 281 ü e≥ e≥ m◊n m◊n ü ken ken Men◊ülaon 'Al◊xandroj katap◊fnV<br />

"Si c’est Alexandre qui tue Ménélas" ;<br />

I 412 ü e≥ e≥ m◊n m◊n ü k’ aâqi aâqi m◊nwn Trèwn pÒlin ¢mfim£cwmai<br />

"Si je reste à me battre ici autour de la ville de Troie" ;<br />

K 449 ü e≥ e≥ m m n n ü g£r g£r k◊ k◊ se se ü nàn nàn ¢polÚsomen º meqîmen<br />

"Si, aujourd’hui, nous te rendions et si nous te laissions aller" ;<br />

e∏ e∏ per<br />

per<br />

N 288 ü E∏ E∏ per per ü g£r g£r ke ke bleü√o poneÚmenoj º tupe∂hj<br />

"Que tu sois, à la besogne, touché de loin ou bien frappé de près" ;<br />

A 580 ü e∏ e∏ per per ü g£r g£r kk’<br />

k œq◊ülVsin 'OlÚmpioj ¢steropht¾j<br />

"Et si l’Olympien qui lance l’éclair éprouvait seulement l’envie (de la<br />

précipiter)" ;<br />

M 302 ü e∏ e∏ per per ü g£r g£r cc’<br />

c eÛürVsi par’ aÙtÒfi bètoraj ¥ndraj<br />

"Dût-il y trouver auprès d’eux des bergers".<br />

12. Ôfr Ôfr’(a) Ôfr (a)<br />

12.1. A 509 tÒfra d’ œpπ Trèessi p∂qei kr£toj,ü Ôfr Ôfr’ Ôfr ¨n ¨n 'Aücaioπ<br />

"donne la victoire aux Troyens, jusqu’au jour où les Achéens (rendront hommage<br />

à mon enfant)" :<br />

W 553 Mˇ pè m' œj qrÒnon ∑ze, diotref◊j, ü Ôfr£ Ôfr£ ken ken ken ü “Ektwr<br />

"Non, ne me fais pas asseoir sur un siège, nourrisson de Zeus, quand Hector (est<br />

toujours ... étendu là)" ;<br />

12.2. Z 113 ü Ôfr Ôfr’ Ôfr ¨n ¨n œœügë<br />

œœ<br />

gë be∂w protπ '/Ilion ºd g◊rousin<br />

Ø ü Ôfr£ Ôfr£ kk’<br />

k œügë gë gë<br />

"Je m’en vais, moi, à Ilion (parler) aux anciens (du Conseil)" ;<br />

12.3. C 382 ü Ôfr£ Ôfr£ k◊ k◊ ü ti ti gnîmen Trèwn nÒon, Ón tin' ⁄cousin<br />

Ø ü Ôfr Ôfr’ Ôfr ¥n ¥n ü ti<br />

ti<br />

"pour tâter les Troyens et savoir leurs desseins"<br />

[L 187 = L 202 ü Ôfra Ôfra ü m◊n m◊n ken ken Ðür´ 'Agam◊mnona, poim◊na laîn - vers<br />

incertain - "Aussi longtemps qu’il verra Agamemnon, le pasteur d’hommes"].<br />

328

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!