26.06.2013 Views

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

CHAINES PRONOMINALES DANS L'ILIADE. Ordre préférentiel ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Chaînes pronominales dans l'Iliade :<br />

Chap. III.2, Secteur initial articulaire, nu, §§ 24-26<br />

"Allons ! va, fais lever maintenant le rapide Ajax et le fils de Phylée. Aussi bien<br />

tu es jeune, et je te fais pitié, dis-tu".<br />

Dans de tels exemples il paraît concevable que nàn, temps de l'énonciation, ait<br />

été confondu avec le temps présent :<br />

P 494 nàn nàn toi toi œeld◊sqw pÒlemoj kakÒj, e≥ qoÒj œssi<br />

"Maintenant la guerre cruelle doit être ta seule envie, si tu as quelque coeur".<br />

c) En dehors d'énoncés complexes, le temps de l’énonciation s'oppose au temps<br />

de l’action verbale, future ou passée 315 :<br />

O 211 'All 'All’ 'All ½toi ½toi nàn nàn nàn m◊n m◊n ke ke nemesshqeπj Øpoe∂xw<br />

"Pourtant, c’est dit : pour cette fois, malgré mon dépit, je m’inclinerai" ;<br />

A 506 — ∪ : ¢t£r ¢t£r min min nàn nàn ge ge ¥nax ¢ndrîn 'Agam◊mnwn<br />

507 ºt∂mhsen: ∪ ü — ∪∪ ü — ∪∪ ü — ∪∪ ü — ∪<br />

"A cette heure — au moment où je te parle —, Agamemnon, protecteur de son<br />

peuple, lui a fait un affront".<br />

Lorsqu’un repère temporel est considéré avec nàn, celui-là est effectué par<br />

rapport au moment où il est énoncé : le repère temporel utilisé par o∫ nàn broto∂<br />

e≥si désigne les hommes vivant au moment où ces paroles sont prononcées par<br />

les locuteurs de l'Iliade. Un même discours peut offrir nàn comme repère dans<br />

une action passée, présente, future, ou conditionnelle :<br />

S 101 Nàn Nàn d' d' d' œpeπ œpeπ oÙ oÙ n◊oma∂ ge f∂lhn œj patr∂da ga√an<br />

111 æj æj œm œm nàn nàn œcÒlwsen ¥nax ¢ndrîn 'Agam◊mnwn<br />

114 nàn nàn d' d' d' e m', Ôfra f∂lhj kefalÁj ÑletÁra kice∂w<br />

120 flWj flWj kaπ kaπ œgèn œgèn, œgèn e≥ e≥ dˇ dˇ moi moi Ðmo∂h mo√ra t◊tuktai,<br />

121 ke∂som' œpe∂ œpe∂ ke ke q£nw: nàn nàn d d kl◊oj œsqlÕn ¢ro∂mhn<br />

"Aujourd’hui donc — car il est clair que je ne reverrai pas les rives de ma<br />

patrie ... et c’est de la sorte qu’ici j’ai été mis en courroux par le protecteur de<br />

son peuple, Agamemnon ... — Aujourd’hui donc, j’irai, je rejoindrai celui qui a<br />

détruit la tête que j’aimais ... Eh bien donc ! si même destin m’est fixé, on me<br />

verra gisant sur le sol, à mon tour, quand la mort m’aura atteint. Mais<br />

aujourd’hui j’entends conquérir une noble gloire".<br />

315 Nàn s'oppose dans notre corpus à Ûsteron A 27, a≥e∂ U 298, p£lai I 105 - 106, deÚteron<br />

aât' Y 605 - 604, tÒt' aâte Y 643 - 645.<br />

262

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!