18.06.2013 Views

045-Moby Dick 13/11/08 20:21 Página 1 - Labutxaca

045-Moby Dick 13/11/08 20:21 Página 1 - Labutxaca

045-Moby Dick 13/11/08 20:21 Página 1 - Labutxaca

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Un tascó és un sòlid que es diferencia de la falca perquè<br />

té el seu extrem més prim format per la inclinació<br />

abrupta del costat, en lloc de l’aprimament de tots dos<br />

costats. (Nota de Melville.)<br />

106. Job 41, 7.<br />

107. Cognom molt estès entre els quàquers de Nantucket.<br />

Per analogia, un Collin és un nantuckès.<br />

1<strong>08</strong>. Festa nacional dels Estats Units.<br />

109. La història (també contada per Montaigne) prové de<br />

Moralia de Plutarc, i també l’esmenta Plini el Vell,<br />

però el nom de Darmònodes no surt enlloc.<br />

<strong>11</strong>0. Una altra al.lusió a Moralia: «Per aquesta raó la bèstia<br />

[l’elefant] és granment estimada pels déus, com ho<br />

testifica Filopàtor.»<br />

<strong>11</strong>1. Si bé tota comparació, pel que fa a la mola de conjunt,<br />

entre la balena i l’elefant és absurda, atès que en aquest<br />

aspecte l’elefant està en la mateixa proporció en relació<br />

a la balena que el gos a l’elefant, no obstant això,<br />

no hi manquen alguns punts de similitud curiosa, entre<br />

els quals hi ha el brollador. És prou sabut que l’elefant<br />

sovint xucla aigua o pols amb la trompa i després<br />

l’eleva i l’expulsa com un torrent. (Nota de Melville.)<br />

<strong>11</strong>2. «I jo enretiraré la meva mà i tu em veuràs els darreres...»<br />

(Èxode 33, <strong>11</strong>-<strong>13</strong>).<br />

1<strong>13</strong>. Cally o gallow és espantar extraordinàriament, confondre<br />

de terror. És una antiga paraula saxona i surt<br />

una vegada en Shakespeare:<br />

«Els cels enfurits<br />

corglacen [gallow] els mateixos vagabunds de la tenebra...»<br />

(Lear,acte iii, esc. 1)<br />

Per a l’ús corrent de l’idioma d’en terra, el mot és<br />

completament obsolet. Quan l’home de terra ferma<br />

instruït el sent dir per primera vegada al magre nan-<br />

710

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!