13.07.2013 Views

Littérature arabe - Notes du mont Royal

Littérature arabe - Notes du mont Royal

Littérature arabe - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

116 LITTERATORB ÂRÂBB<br />

une de ses poésies a été tra<strong>du</strong>ite en anglais dans les Spécimens<br />

of arabianpoetry de Carlyle. Ses poésies légères<br />

sont pleines d'afféterie et de jeux de mots.<br />

'OMAR IBN EL-FARED, le plus grand poète mystique<br />

<strong>arabe</strong>, naquit au Caire en 1181 et mourut dans la même<br />

ville en 1235, après un séjour de quelque temps à la<br />

Mecque. Son diwan a été recueilli et mis en ordre par son<br />

petit-fils 'Ali. Ses œuvres sont, en langue <strong>arabe</strong>, un<br />

modèle parfait <strong>du</strong> style que les soufis employaient pour<br />

décrire leurs extases. On sait que ces philosophes panthéistes<br />

chantaient l'amour de la Divinité et le désir de<br />

la réunion avec le grand Tout en empruntant à la vie<br />

humaine les peintures les plus enflammées, et qu'ils<br />

n'hésitaient pas à chercher dans l'usage et l'abus <strong>du</strong> vin<br />

une exaltation qu'ils s'imaginaient les rapprocher de<br />

l'Être suprême. C'est ainsi qu'une des odes d'Ibn<br />

Fâred est consacrée aux louanges <strong>du</strong> vin.<br />

BBHA-EDDIN ZOHBïR el-Mouhallabî, secrétaire dans<br />

l'administration égyptienne, poète de cour des Eyyoubites,<br />

mourut en 1258, laissant un diwan publié et tra<strong>du</strong>it<br />

en anglais par E. H. Palmer. C'est chez lui qu'on saisit<br />

combien la langue <strong>arabe</strong> était devenue souple et se prêtait<br />

aux mille délicatesses de sentiments affinés par une civilisation<br />

brillante, celle des successeurs de Saladin.<br />

Chéref-Eddin Mohammed EL-BOUçIRI s'est acquis, dans<br />

le monde musulman, une renommée universelle par son<br />

ode au manteau <strong>du</strong> prophète [Qaçidet el-Bourda), imitation<br />

<strong>du</strong> panégyrique de Ka'b ben Zohéïr. Il était né en 1211<br />

et mourut en 1294. De nombreux commentateurs ont<br />

expliqué les beautés de cette œuvre; M. R. Basset en a<br />

donné une tra<strong>du</strong>ction française; il en existe des tra<strong>du</strong>ctions<br />

allemandes et une anglaise. Bien plus, des poètes<br />

se sont amusés à en écrire des paraphrases, ce qu'on

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!