13.07.2013 Views

Littérature arabe - Notes du mont Royal

Littérature arabe - Notes du mont Royal

Littérature arabe - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

436 LITTÉRATURE ARABE<br />

politique qui se respecte ne saurait être écrit qu'en prose<br />

rimée : sa vaine et futile rhétorique, ses allitérations<br />

imitées des Séances de Hariri, sont l'amusement <strong>du</strong> lecteur<br />

instruit, et c'est tout. Cependant, à côté de ces<br />

boniments de parade de foire, il se publie des articles<br />

sérieux, sur des sujets spéciaux, qui ne cherchent pas à<br />

briller par ce vain luxe de mots inutiles et vont au fond<br />

de la pensée sans se laisser distraire par les bagatelles<br />

de la porte. A vrai dire, il se dresse toujours un obstacle<br />

entre le rédacteur et le lecteur, c'est l'incertitude de la<br />

lecture d'une langue dans laquelle on ne marque les<br />

voyelles que rarement; c'est un défaut auquel il sera<br />

bien difficile de remédier; néanmoins la lecture serait<br />

moins pénible, moins hasardeuse, si l'éditeur ou l'imprimeur<br />

consentait à marquer les harakdl dans les mots qui<br />

peuvent prêter à double entente, dans le passif des verbes,<br />

dans les substantifs dont le sens change avec l'épellation;<br />

ce serait un énorme service ren<strong>du</strong> au public<br />

d'Orient dont la jeunesse ne s'est pas usée sur les dalles<br />

des universités — car je ne parle pas, bien enten<strong>du</strong>, <strong>du</strong><br />

très petit nombre d'Européens qui, à titre d'étude ou de<br />

passe-temps, jettent les yeux sur un journal <strong>arabe</strong>, eux<br />

qui ont mieux que cela, et de plus pratique, chacun dans<br />

sa propre langue.<br />

Si, au lieu d'écrire en <strong>arabe</strong> littéral, on écrivait dans<br />

les dialectes particuliers de chacun des pays possédant<br />

une presse indigène, et où l'<strong>arabe</strong> est parlé? Cela n'est<br />

pas à souhaiter, car un journal établi sur une base de ce<br />

genre n'aurait de lecteurs que dans la contrée où il<br />

paraîtrait. Voyez-vous un journal en <strong>arabe</strong> d'Algérie lu<br />

par un habitant de Damas, de Bagdad ou de Mascate?<br />

Le pauvre homme! II y perdrait son Qâmoùs. Au contraire,<br />

l'emploi de l'<strong>arabe</strong> littéral assure à la feuille une

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!