13.07.2013 Views

Littérature arabe - Notes du mont Royal

Littérature arabe - Notes du mont Royal

Littérature arabe - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DÉCLIN DES LETTRES 895<br />

admis les contes de Qamar-ez-Zémàn et de la femme <strong>du</strong><br />

joaillier, de Ma'rouf et de sa femme Fâtima, qui sont<br />

tous les deux <strong>du</strong> xvi" siècle, et enfin l'histoire d'Abou-<br />

Qir le Teinturier et d'Abou-Sîr le Barbier, la plus moderne<br />

de toutes.<br />

Le mérite d'avoir fait connaître les Mille et une Nuits<br />

a l'Europe est le principal titre de gloire de l'orientaliste<br />

français Antoine Galland, qui avait accompagné à<br />

Constantinople l'ambassade <strong>du</strong> marquis de Nointel et<br />

avait depuis fait encore deux autres voyages en Orient.<br />

C'est de 1704 à 1708 que parut sa tra<strong>du</strong>ction, qui fut un<br />

événement. Pétis de la Croix en 1710 et Caussin de<br />

Perceval en 1806, Edouard Gaultier (1824), Destains<br />

(1825), Trébutien de Caen (1828), continuèrent son travail<br />

de tra<strong>du</strong>ction. Plus près de nous John Payne (1882-<br />

84) et Richard Burton (1885-88), après Lane (1841), ont<br />

donné deux tra<strong>du</strong>ctions anglaises complètes, le premier<br />

en treize volumes, le second en seize. Le D F Mardrus<br />

publie actuellement à Paris une tra<strong>du</strong>ction française<br />

intégrale, qui ne cèle aucune des longueurs <strong>du</strong> texte original.<br />

Les éditions publiées en Orient, Boulaq et Calcutta,<br />

n'ont fourni la matière que des neuf premiers<br />

volumes de Payne et des dix premiers de Burton; les<br />

textes ont été complétés au moyen d'autres manuscrits,<br />

tels que celui de Tunis édité par Habicht à Breslau de<br />

1835 à 1839, publication continuée après sa mort par<br />

Fleischer de 1842 à 1843, et celui qu'avait apporté en<br />

Europe Wortley Montague, et qui fut utilisé par Burton.<br />

En 1886, M. H. Zotenberg, conservateur des manuscrits<br />

à la Bibliothèque nationale, découvrit le texte <strong>arabe</strong> des<br />

contes d'Aladin et la Lampe merveilleuse et de Zéïn el-<br />

Asnâra, qu'on ne retrouve pas dans les éditions orientales<br />

des Mille et une Nuits : on s'était même demandé

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!