13.07.2013 Views

Littérature arabe - Notes du mont Royal

Littérature arabe - Notes du mont Royal

Littérature arabe - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LE XIX e SIECLB 405<br />

connaissance de Silvestre de Sacy, qui a tra<strong>du</strong>it en français<br />

son traité de la poste aux pigeons, intituléMosdbaqat<br />

el-barq w'el-gkamdm, en lui donnant le titre poétique de<br />

La colombe messagère, plus rapide que réclair, plus<br />

prompte que la nue; plus tard Arnold pour l'allemand,<br />

et Cataneo pour l'italien, ont augmenté la popularité de<br />

ce petit traité en le faisant passer dans ces deux langues.<br />

Un cantique, qu'il adressa à Napoléon I" à l'occasion de<br />

la naissance <strong>du</strong> roi de Rome, fut également tra<strong>du</strong>it par<br />

S. de Sacy (1811); plus tard, les circonstances politiques<br />

ayant changé, Sabbâgh adressa à Louis XVIII un cantique<br />

de félicitation (Nécktd téhdni) que Grangeret de<br />

Lagrange fit passer en français (1814). Il avait rédigé,<br />

sur les formes modernes de la poésie <strong>arabe</strong>, mawdliya,<br />

zadjal, des notes qui étaient en la possession de Grangeret<br />

de Lagrange et qui ont été utilisées par G. W. Freytag<br />

pour sa métrique <strong>arabe</strong>. Il mourut en juin 1816,<br />

laissant manuscrites une Histoire des tribus <strong>arabe</strong>s et<br />

une Histoire de la Syrie et de l'Egypte, ainsi qu'une<br />

grammaire de l'<strong>arabe</strong> vulgaire de Syrie et d'Egypte (er-<br />

Risdla et-tdmma), qui a été publiée par Thorbecke à<br />

Strasbourg (1886); le manuscrit, qui faisait partie de la<br />

bibliothèque d'Etienne Quatremère, est entré dans celle<br />

de Munich en même temps que tous les papiers laissés<br />

par l'illustre orientaliste français.<br />

Son ami ELYOûS BOQTOR (Bocthor), né à Syout dans la<br />

Haute-Egypte, le 12 avril 1784, de parents coptes, fut à<br />

quinze ans attaché comme interprète à l'état-major de<br />

l'armée française; revenu en France avec les débris de<br />

l'expédition, il fut employé en 1812 à des tra<strong>du</strong>ctions<br />

d'ouvrages <strong>arabe</strong>s déposés aux archives <strong>du</strong> ministère de<br />

la Guerre, puis attaché comme interprète au dépôt général<br />

de l'armée, vit sa place supprimée en 1814, puis en 1817,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!