09.02.2013 Views

28th International Congress of Psychology August 8 ... - U-netSURF

28th International Congress of Psychology August 8 ... - U-netSURF

28th International Congress of Psychology August 8 ... - U-netSURF

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

evaluation <strong>of</strong> their linguistic equivalence) is described. The American inventory was administered<br />

to 1129 English-Canadians and the French adaptation to 1018 French-Canadians. An analysis <strong>of</strong><br />

the structural and metric equivalence <strong>of</strong> the data is presented<br />

2010.2 Difference and equivalence: Questionnaire translation, adaptation; and cultural tailoring,<br />

J.A. Harkness, European Centre for Cross-Cultural Surveys at ZUMA, Mannheim, Germany<br />

Taking an instrument abroad involves adapting the original or source instrument. In contexts<br />

sharing a language, modifications needed may be moderate. Frequently, however, translations are<br />

required. The paper discusses three interrelated kinds <strong>of</strong> adaptation/modification: translation,<br />

design modification (instrument adaptation); and cultural tailoring. It describes the different forms<br />

<strong>of</strong> adaptation involved in each, illustrates the different procedures, and points to measurement<br />

issues to be considered. The discussion draws on recent basic research on translation and<br />

instrument design. Examples are taken from health research, psychology, and social science<br />

instruments, as well as demographic surveys.<br />

2010.3 Objective standards for cross-cultural research in psychopathology, J. Butcher 1 , R.<br />

Fowler 2 , 1 University <strong>of</strong> Minnesota, MN, USA; 2 American Psychological Association, Washington,<br />

DC, USA<br />

Objective psychological tests can add substantially to the cross-cultural study <strong>of</strong> psychopathology.<br />

Psychological tests that have been developed in the United States, for example, are being widely<br />

adapted into other languages and cultures around the world. This paper explores the<br />

generalizability and utility <strong>of</strong> personality assessment instruments across cultures. This paper<br />

specifically addresses the use <strong>of</strong> the Minnesota Multiphasic Personality Inventory (MMPI-2).<br />

Strategies used for translating, adapting, and standardizing questionnaires in other languages and<br />

cultures are surveyed, and methodological issues considered. The effectiveness <strong>of</strong> several<br />

successful MMPI-2 adaptations will illustrate the extensive research on the test in other countries.<br />

2010.4 Adapting measures <strong>of</strong> anger and anxiety for use in different languages and cultures, C.D.<br />

Spielberger, University <strong>of</strong> South Florida, Tampa, FL, USA<br />

This presentation will focus on the development <strong>of</strong> the State-Trait Anger Expression Inventory<br />

(STAXI) to assess the experience, expression and control <strong>of</strong> anger, and on translating and adapting<br />

the STAXI for use in different languages and cultures. Thirty years <strong>of</strong> research on adapting the<br />

State-Trait Anxiety Inventory (STAI) in more than 60 languages and dialects will also be briefly<br />

reviewed. Conceptual issues in defining anger and anxiety as psychological constructs will be<br />

examined. Methodological and statistical procedures for selecting items and developing and<br />

validating tests for use in cross-cultural research and pr<strong>of</strong>essional practice will be considered in<br />

detail.<br />

2010.5 Measuring anxiety in the Japanese culture, M. Fukuhara 1 , T. Hidano 2 , 1 Tokiwa<br />

University, Tokyo, Japan; 2 University <strong>of</strong> Tokyo, Tokyo, Japan<br />

In translating the items for the (STAI-JYZ), the Japanese version <strong>of</strong> the Spielberger Stait-Trait<br />

/Anxiety Inventory, the conceptual meaning <strong>of</strong> each item as related to Japanese culture was taken<br />

into consideration. Although a number <strong>of</strong> items could be literally translated, several items required<br />

constructing alternative and choosing among them on the basis <strong>of</strong> their psychometric properties.<br />

288

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!