23.02.2013 Views

la harpe. cours de littérature - Notes du mont Royal

la harpe. cours de littérature - Notes du mont Royal

la harpe. cours de littérature - Notes du mont Royal

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

C0U1S DE UTTÉ1ATU1E.<br />

143<br />

achève <strong>de</strong> le pousser à bout; et même le dénuement<br />

f qu'il a accommodé à notre théâtre.<br />

La pièce (but il a tiré le rdfte ée r Avare a pour<br />

titre tÀuimMfê, d'un mot <strong>la</strong>tin qui signifie pot <strong>de</strong><br />

terre, parce que l'Avare <strong>de</strong> P<strong>la</strong>ute, Euelion, a trouvé<br />

dans sa maison un trésor dans un pot <strong>de</strong> terre que<br />

son grand-père avait enf oui. Bans <strong>la</strong> pièce française,<br />

ce trésor n'a pas été trouvé, il a été amassé; ce qui'<br />

?aut beaucoup mieux. Ile pies, Harpagon est riche<br />

et connu pour tel ;cequirendsQoavarice plus.odieuse<br />

et moins excusable. Euelion est pauvre, et est à<br />

peu près dane le cas <strong>du</strong> savetier <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fontaine, à<br />

qui ses cent éem tournent <strong>la</strong> tête. EucMoa, <strong>de</strong>puis<br />

qu'il a trouvé un trésor, n'est oeeupé qu 9 à le gar<strong>de</strong>r.<br />

Il est <strong>du</strong>s <strong>de</strong>s transes continuelles, et se refuse<br />

tout, <strong>de</strong> peur qu'on ne se doute <strong>de</strong> sa bonne<br />

fortune. Ce taMeau est vrai, et tous les traits en<br />

sontfrafpaiits. Euelion ©uvra<strong>la</strong> scène, comme dans<br />

Molière, en querel<strong>la</strong>nt sa servante , parée qu'il imagine<br />

qu'elle se doute <strong>du</strong> trésor, et qu'elle cherche à<br />

le voler. Il répète sans cesse qu'il est pauvre, ce<br />

qui est fort bien ; mais Harpagom dit <strong>la</strong> même efaosey<br />

ce qui est encore mieux» parée qu'on sait le contraire,<br />

Euelion met sa servante <strong>de</strong>hors pendant qu'il<br />

va dans l'intérieur <strong>de</strong> sa maison faire h visite <strong>de</strong><br />

son trésor : il est obligé <strong>de</strong> sortir, quoique à regret s<br />

et il en a une bonne raison 9 c'est qu'il va à une assemblée<br />

<strong>du</strong> peuple où l'on distribue <strong>de</strong> l'argent. Il<br />

ne faut rien moins pour faire sortir un avare. Obligé<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>isser sa servante pour gar<strong>de</strong>r <strong>la</strong> maison, it lui<br />

défend d'ouvrir à personne, pas même à h Fortune,<br />

si elle se présentait. J'en serais bien étonnée, dit<br />

dit: ^oyomiaêmisièm, il Meuse <strong>la</strong> vraiseplifaiii».<br />

Euelion, qui n'est pas fou 9 sait bien qu'on n'a- que<br />

<strong>de</strong>ux mains. Molière a pourtant profité <strong>de</strong> ce trait ;<br />

maïs comment ? Harpagon, après avoir vu une main,<br />

dit : L'autre; et après avoir vu <strong>la</strong> secon<strong>de</strong> f il dit encore,<br />

L'autre. Il n'y a.rien <strong>de</strong> trop, parce que <strong>la</strong><br />

passion peut lui'faire oublier qu'il en a vu <strong>de</strong>ux;<br />

mais elle ne peut pas lui persua<strong>de</strong>r qu'on en a trois.<br />

Le mot <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nte est d'un farceur, celui <strong>de</strong> Molière<br />

est d'un comique. '<br />

Un voisin riche vient <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>la</strong> 111e d"EiicKon<br />

, en mariage. Il croit d 9 abord qu'on a f<strong>la</strong>iré le trésor;<br />

mais on offre <strong>de</strong> <strong>la</strong> prendre sans dot, et ce<strong>la</strong> le rassure.<br />

On sait quel parti Molière a tiré <strong>de</strong> ce mot<br />

sans dot, qui lui a fourni une <strong>de</strong>s meilleures scènes<br />

<strong>de</strong> sa pièce. Le gendre (FEucKon envoie <strong>de</strong>s cuisi­<br />

niers chez lui, en son absence, pour préparer le repas<br />

<strong>de</strong>s noces, et fait porter tontes les provisions et<br />

tous les instruments <strong>de</strong> cuisine. Euelion, <strong>de</strong> retour,<br />

jette <strong>de</strong>s cris horribles y bat les cuisiniers, les met<br />

<strong>de</strong>hors, et gar<strong>de</strong> tout ce qu'on a apporté. Fort bien:<br />

mais faime encore mieux l'idée dn jwete français,<br />

qui, faisant soi avare amoureux y a mis aux prises<br />

les <strong>de</strong>ux passions qui vont le plus mal ensemble.<br />

La perfection <strong>du</strong> comique, c'est <strong>de</strong> mettre le caractère<br />

en contraste avec <strong>la</strong> situation. Bien n'est si<br />

divertissant que les angoisses d<br />

<strong>la</strong> servante; eUe me nous a jamais ren<strong>du</strong> visite.<br />

EUCLION. Fats bonne gar<strong>de</strong>. LA SBHVANTB. Et<br />

que voukz-vous que je gar<strong>de</strong>? M n'y a chez vous<br />

que <strong>de</strong>s Mks d'araignées. EUCLïOM. Je veux qu'il<br />

y en ait Je te dépends <strong>de</strong> ks ba<strong>la</strong>yer* Je reviens<br />

dam k moment : ferme ta porte aux verrous, et<br />

m'ouvre è gui que ce soit* Éteins kfeu, <strong>de</strong> peur<br />

qu'on ne t'en <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Tu es morte f sijenetroum<br />

pas kfm éteint* Si l'on vient te <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r dm/eu,<br />

dis que nous m'en avons pas. Si l'on vient te <strong>de</strong>-<br />

' man<strong>de</strong>r un couteau, un mortier, un couperet, quelqu'un<br />

<strong>de</strong>s usiensUes que ks voisins ont coutume<br />

d'emprunter, dis que ks vokurs ont tout emporté.<br />

Tous ces traits ont <strong>de</strong> <strong>la</strong> vérité ; mais en voici<br />

qui sont outrés et hors <strong>de</strong> nature. On dit d'Euclîon<br />

qu'il se p<strong>la</strong>int qu'on le pille, quand <strong>la</strong> fumée<br />

<strong>de</strong> ses tisons sort <strong>de</strong> chez lui; qu'endormant il se<br />

met un soufflet dans Sa bouche 9 pour ne pas perdre<br />

sa respiration; qu'il ramasse les rognures <strong>de</strong> ses ongles,<br />

etc. C'est passer le but. De même lorsque<br />

après avoir examiné les <strong>de</strong>ux maint d'un esc<strong>la</strong>ve, il<br />

Y un avare qui se croit<br />

obligé <strong>de</strong> donner à dfner à sa préten<strong>du</strong>e, et qui voudrait<br />

bien ne pas dépenser beaucoup d'argent. Ce<br />

sont là <strong>de</strong> ces moments où le poète peut prendre<br />

<strong>la</strong> nature sur le fait, etqudwteiiryanftMrieoainie<br />

Molière?<br />

Enfin, le trésor cfIndien est découvert et volé<br />

par un esc<strong>la</strong>ve s et il se trouve en mime temps que<br />

sa fille a été violée par celui qui veut l'épouser, litclion<br />

ignore ce <strong>de</strong>rnier inci<strong>de</strong>nt, et n'est occupé que<br />

<strong>de</strong> son trésor, lorsque l'amant <strong>de</strong> sa allé vient lui<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r pardon <strong>de</strong> son attentât; en sorte que tout<br />

ce que l'un dit <strong>de</strong> <strong>la</strong> lîîe violée est appliqué par l'autre<br />

au trésor emporté, méprise p<strong>la</strong>isante et théâtrale,<br />

dont Molière a bien connu <strong>la</strong> valeur; mats, substituant<br />

un moyen plus honnête* il a supposé que le<br />

jeune homme qui aime <strong>la</strong> fille ff Harpagon est dans<br />

<strong>la</strong> maison, déguisé en valet. Ce<strong>la</strong> pro<strong>du</strong>it là rtéme<br />

scène, les mêmes aveux, le. même dialogue à double<br />

entente, et enfin cette exc<strong>la</strong>mation qui a fait<br />

proverbe : Les beaux yeux <strong>de</strong> mm cassette ! mot<br />

qui n'est point une charge, parce qu'il est impossible<br />

qu'Harpagon ne le dise pas. Il voit un coupable<br />

qui avoue .: on lui parle <strong>de</strong> trésor; il ne songe<br />

qu'au sien, à sa cassette, enfin on lui parle <strong>de</strong> beaux<br />

yeux. Les beaux yeux <strong>de</strong> ma cassette! ce mot doit<br />

lui échapper. 11 est excessivement gai, mais en n'est

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!