LudovicoBertonioMuchosCambios
LudovicoBertonioMuchosCambios
LudovicoBertonioMuchosCambios
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
422 Ludovico Bertonio<br />
Payi pampa. Idem: anu t'ukuwa janijusä, janijakiqatä<br />
jani jusasiri pampa. Una llanada que por ser muy<br />
grande parece que nunca se acaba.<br />
Payi jaqi. Uno que no sabe comprar ni vender, por<br />
ignorar el precio de las cosas.<br />
Payptaña. Tener gana de irse de puro mohino y enojo,<br />
chuyma payptitu, con transición.<br />
Payptanijaña. 3 -xi. Volverse al pueblo con prisa y<br />
mohina sin tomar el avío necesario para el camino.<br />
Paya. Vide supra: pä. Que significa dos solamente,<br />
añado aquí que paya, es de los Pacases y pä de los<br />
Lupacas.<br />
Payäja jaraphi usutu. Duelenme ambos lados o<br />
costados.<br />
Payllaña. Dar algo en pago del trabajo, galardonar.<br />
Paylla. La paga o galardón.<br />
Paxpaña vel Waraña. Llover a cántaros o bajar<br />
mucha agua. Jallu paxpi.<br />
Paxpusuña. Subir un caño de agua hacia arriba.<br />
Paxtaña. Hacer ruido el agua cuando llueve mucho o<br />
corre por muchas piedras.<br />
Paxsi. La luna y el mismo tiempo en que crece y<br />
mengua.<br />
Paxsintaña. Entrar la claridad de la Luna por alguna<br />
ventana o puerta, &c.<br />
Paxsi k'achachasi. Alumbrar la luna cuando sale las<br />
coronillas de los cerros o cumbres de las casas.<br />
Paxsirapiña. Alumbrar la luna a los hombres.<br />
Paxsitataña. Alumbrar la luna a todas partes.<br />
Paxsinuqaña. 3 -qi. Idem.<br />
Paxsi jalsu. Salir la luna. + Jalanti: ponerse. +<br />
Jaqhukipti: declinar la luna hacia el poniente +<br />
Qhani: alumbrar la luna. + Qhananuqi: estar alta. +<br />
Jayri: Ser tiempo de conjunción. Jicha aruma paxsi<br />
jayriniwa: esta noche será la conjunción. +<br />
Qhanawi: ser novilunio el primer día que parece la<br />
luna después de la conjunción. Urut'i: ser oposición<br />
de la luna, viene de urut'aña. + Jiwi: ser eclipse. +<br />
Arumanti paxsi: cuando sale poco antes del sol. +<br />
Paqari aruma paxsi: cuando toda la noche alumbra.<br />
Paxsi tukutana saraña. Caminar con luna todo el<br />
camino.<br />
Paxta vel chika. Igual. Pedrompi paxtaki vel<br />
Paxtatakitwa: Pedro y yo somos iguales, de cuerpo<br />
o de edad. + Maya yurikitwa: nacidos en un mismo<br />
tiempo. + Jani phaxtani jani chikani: sin igual.<br />
Epíteto de Dios.<br />
Paxtä, chik'ä, pakiya. Pospuesto a la negación. Jani:<br />
significa hombre inflexible, duro de cabeza. + Jani<br />
paxtä jaqi vel Jani chikä jaqi vel thunu jaqi.<br />
Paxtasäña vel Chika säña. Igualar o medir, mirando<br />
si están iguales entre sí.<br />
Paxta. Conjunción que sirve al optativo y subjuntivo.<br />
Paxta jaychajaspana: mira no te dé una vuelta lo<br />
mismo que "cavene vapules". + Cuando se le sigue<br />
subjuntivo parece más interjección que conjunción.<br />
Paxta jaychiriksma, porque paxta, está de por sí y<br />
el jaychiriksma también y quiere decir, guarda no<br />
hagas tal o no me enojes, que me la pagarás muy<br />
bién. De modo que aquí es conjunción, pero<br />
tácitamente se entiende el optativo. + O si no es<br />
interjección de uno que habla con enojo, como<br />
también qasi jaychiriksma en lugar de decir,<br />
qasikakima. No te menees o no hables que me la<br />
pagarás muy bién. + Algunas veces dicen paxta<br />
mutuyajatpana, cuando hablan con enojo; pero el<br />
ordinario es decir, mutuyajaspana, por optativo y<br />
no por indicativo. + Y muchas veces el mismo<br />
optativo encierra en si el paxta. [procavene]<br />
Tinkisma, es lo mismo que paxta tinkisma. Véase<br />
el cap. 20 de la Gramática en la 2 P.<br />
Paxu. Abierto y quemado de frío. + Paxu amka: papa<br />
deshollada del frío, antes de sacarla.<br />
Paxurata. Idem: cuando las papas son muchas<br />
desholladas. + Dícese también del rostro cuando<br />
está deshollado del frío. + Wawama ajanu paxu.<br />
Idem: paxuratawa: tu hijo tiene el rostro<br />
deshollado, quemado de frío.<br />
Paxuptaña vel qaqaptaña. Quemarse o deshollarse<br />
así. Ajanuja thätha paxuptitu: tengo el rostro<br />
quemado, deshollado del frío.<br />
Pali. Continuadamente. Jichuru paliki qamaña: hoy<br />
todo el día he trabajado sin descansar.<br />
Paliña. Tener falta de alguna cosa. Manq'atha, isitha,<br />
qullqitha palikiña: no tengo comida, ni vestido, ni<br />
plata.<br />
Pallalla. Cosa llana, como una tabla, aplastada o<br />
chata.<br />
Pallalla qala. Piedra llana.<br />
Pallalla chuwa. Un plato llano, no hondo ni hueco.<br />
Pallalla nasani vel nasa pallalla. Uno de narices<br />
chatas. + Nasa llanqitatata vel takitatata: chato de<br />
narices.<br />
Pallallachata. Hacer llana una tabla, una piedra, &c.<br />
Pallalla, tortilla ñiq'i, t'anta, lik'i pallalla. Una torta<br />
de barro, de pan, de sebo, &c. + K'ullu pallalla: una<br />
tabla. + Kayu pallalla: una de patas grandes o<br />
patudo.<br />
Palli. Culebra grande o víbora pintada, ponzoñosa.<br />
Pallaña. Escabullirse de entre mucha gente que le<br />
cerca y dícese también de las vicuñas cuando se<br />
escabullen y del agua que revienta.