13.07.2013 Views

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Se-ma Ts’ien — <strong>Mémoires</strong> Historiques<br />

Tome II<br />

degrés. K’oei, fils (de l’empereur), fut nommé roi de Leang ; Yeou, fils<br />

(de l’empereur) (351), fut nommé roi de Hoai-yang (352).<br />

p.396<br />

En automne, au septième mois (16 août - 13 sept. 196), K’ing<br />

Pou, roi de Hoai-nan, se révolta ; à l’est, il s’annexa le territoire de<br />

Lieou Kia, roi de King ; au nord, il traversa (la rivière) Hoai. Kiao, roi de<br />

Tch’ou, s’enfuit à Sie. Kao-tsou alla lui-même combattre (K’ing Pou) ; il<br />

nomma son propre fils, Tchang (353), roi de Hoai-nan (354).<br />

La douzième année, au dixième mois (12 nov. - 10 déc. 196), Kao-<br />

tsou avait attaqué l’armée de (K’ing) Pou à Koai-tchoei (355) ; (K’ing)<br />

Pou s’était enfui et (l’empereur) avait ordonné à quelques-uns de ses<br />

généraux de le poursuivre. En s’en retournant, Kao-tsou passa par<br />

P’ei (356) et s’y arrêta. Il donna un banquet dans le palais de P’ei et y<br />

invita tous ceux qu’il avait autrefois connus, jeunes et vieux, pour qu’ils<br />

fissent circuler le vin. Il fit venir les jeunes garçons du pays de P’ei et<br />

en prit cent vingt auxquels il enseigna à chanter. Quand on fut échauffé<br />

par le vin, Kao-tsou joua de la guitare (357) et fit lui-même l’hymne<br />

suivant (358) p.397 :<br />

Un grand vent soufflait, les nuages s’élevaient en volant ;<br />

Mon prestige s’est imposé dans l’intérieur des mers ; me voici<br />

revenu dans ma terre natale ;<br />

Comment trouver des hommes vaillants pour garder les quatre côtés ?<br />

Les jeunes garçons reçurent l’ordre de s’exercer à ce chant en<br />

chœur ; puis Kao-tsou se leva et dansa ; il éprouvait des regrets<br />

généreux et une tristesse intime ; il laissa couler plusieurs larmes. Il dit<br />

aux vieillards de P’ei :<br />

— Le voyageur s’afflige en pensant à sa terre natale ;<br />

quoique ma résidence soit à l’intérieur des passes, mon âme,<br />

après ma mort, se plaira encore à penser à P’ei. C’est en<br />

partant du titre de gouverneur de P’ei que j’ai exterminé les<br />

violents et les rebelles et que, par suite, j’ai obtenu l’empire.<br />

Je fais donc de P’ei mon apanage personnel ; j’exempte sa<br />

216

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!