13.07.2013 Views

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Se-ma Ts’ien — <strong>Mémoires</strong> Historiques<br />

Tome II<br />

08.(366) Cf. <strong>Mémoires</strong> <strong>historiques</strong>, chap. XLVIII.<br />

08.(367) Le caractère [] se prononce ici hi. Le roi Ngan-hi était le fils du roi<br />

Tchao.<br />

08.(368) Son nom personnel était Ti ; il était le fils du roi Siuen.<br />

08.(369) Son nom personnel était Yen ; il était le fils du roi Hiao-tch’eng et le<br />

père du roi Yeou.<br />

08.(370) Ou-ki n’est autre que le prince de Sin-ling ; cf. Mém. hist., chap.<br />

LXXVII.<br />

08.(371) Chen I-ki.<br />

08.(372) Médecin célèbre de l’antiquité ; cf. Mém. hist., chap. CV.<br />

08.(373) Cf. Mém. hist., chap. LIII.<br />

08.(374) Cf. Mém. hist., chap. LIV.<br />

08.(375) Cf. Mém. hist., chap. LVI.<br />

08.(376) Cf. Mém. hist., chap. LVII.<br />

08.(377) C’est-à-dire que l’impératrice mourra elle-même avant Tcheou P’o.<br />

08.(378) On a vu quelques lignes plus haut que l’empereur avait envoyé Fan<br />

K’oai et Tcheou P’o combattre Lou Koan, roi de Yen. Celui-ci se tint sur la<br />

défensive au pied de la Grande Muraille ; il espérait, si l’empereur se<br />

guérissait, profiter de la clémence qu’il ne pourrait manquer de témoigner à<br />

l’occasion de son rétablissement ; mais il était prêt, si l’empereur mourrait, à<br />

passer chez les Hiong-nou ; c’est en effet ce qu’il dut faire.<br />

08.(379) Hoang-fou Mi dit que Kao-tsou était âgé de soixante-trois ans quand il<br />

mourut. D’après le commentateur Tsan, il n’avait que cinquante-trois ans.<br />

08.(380) Li Chang, frère de Li I-ki.<br />

08.(381) Cf. note 378.<br />

08.(382) Le Ts’ien Han chou dit : « le cinquième mois, au jour ping yn. » Ce<br />

jour est en effet compris dans le cinquième mois (cf. Appendice). En outre,<br />

le Ts’ien Han chou dit que la sépulture fut à Tch’ang-ling. Cette localité était à<br />

40 li au nord de Tch’ang-ngan.<br />

08.(383) Au lieu des deux mots ki-se, le Ts’ien Han chou écrit i hia = quand on<br />

eut descendu (le cercueil sous terre).<br />

465

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!