13.07.2013 Views

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Se-ma Ts’ien — <strong>Mémoires</strong> Historiques<br />

Tome II<br />

rivière Pa s’était appelée autrefois rivière Tse ; c’est le duc Mou, de Ts’in (659-<br />

621 av. J-C.), qui lui donna le nom de rivière Pa.<br />

06.(481) Le pays à l’intérieur des passes n’est autre que le pays de Ts’in qui<br />

était compris entre la passe Hien à l’est et la passe Long à l’ouest.<br />

06.(482) Pour montrer qu’il était prêt à se tuer lui-même.<br />

06.(483) Emblèmes de deuil.<br />

06.(484) Sur le sceau impérial, cf. note 141. Quant au mot [], je le traduis par<br />

« insignes de jade », à cause de la glose du T’ong kien tsi lan : « c’étaient les<br />

insignes de jade au moyen desquels on mettait sur pied les armées et<br />

généraux. »<br />

06.(485) Cette localité était au nord-est de la sous-préfecture actuelle de Hien-<br />

yang.<br />

06.(486) Voyez sur Hiang Tsi ou Hiong Yu le chapitre VII des <strong>Mémoires</strong><br />

Historiques.<br />

06.(487) Il était le commandant en chef de la ligue faite par les seigneurs<br />

contre les Ts’in.<br />

06.(488) Cf. <strong>Mémoires</strong> <strong>historiques</strong>, chap. VII.<br />

06.(489) C’est-à-dire de Yao et de Choun. Sur Po-i, cf. note 05.104 et p. 3.<br />

06.(490) Se-ma Ts’ien a raconté la biographie de Kia I (198-165 av. J.-C.)<br />

dans le chapitre LXXXIV des <strong>Mémoires</strong> <strong>historiques</strong>. — Je rectifierai ici une note<br />

en partie inexacte de mon Introduction (note 252) : les « Considérations<br />

montrant les fautes de Ts’in » sont reproduites à la fin de ce chapitre des<br />

<strong>Mémoires</strong> <strong>historiques</strong> avec un certain désordre ; elles se composent, dans le<br />

texte original (cf. le Han Wei ts’ong chou) de trois parties : dans la première, il<br />

est parlé de Ts’in Che-hoang-ti ; dans la <strong>second</strong>e, d’Eul-che-hoang-ti, et dans<br />

la troisième, de Tse-yng. Or, ici, la troisième partie est placée avant la<br />

première, et celle-ci avant la <strong>second</strong>e. En outre, la première partie est<br />

reproduire à la fin du chapitre XLVIII des <strong>Mémoires</strong> <strong>historiques</strong>, comme une<br />

addition de Tch’ou Chao-suen. Le critique Wang Ming-cheng a supposé (et sa<br />

conjecture est très vraisemblable) que Se-ma Ts’ien avait inséré lui-même la<br />

première partie des Considérations à la fin du chapitre XLVIII ; d’autre part, à<br />

la fin du chapitre VI, il avait placé la <strong>second</strong>e et la troisième partie de<br />

l’opuscule de Kia I dans leur ordre naturel. A une époque inconnue, la<br />

troisième partie se trouva mise par erreur avant la <strong>second</strong>e à la fin du chapitre<br />

411

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!