13.07.2013 Views

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Se-ma Ts’ien — <strong>Mémoires</strong> Historiques<br />

Tome II<br />

06.(446) C’est-à-dire de Tch’ou ; cf. note 190.<br />

06.(447) Cf. <strong>tome</strong> I, note 04.234, et note 05.450.<br />

06.(448) Tch’en Ché est le même personnage que Tch’en Cheng.<br />

06.(449) Sur ces événements, voyez le chapitre suivant.<br />

06.(450) La localité appelé Hi se trouvait sur le cours d’eau de ce nom qui sort<br />

de la montagne Li et se jeta dans la rivière Wei ; elle était au nord-est de la<br />

sous-préfecture de Lin-t’ong, préfecture de Si-ngan, province de Chàn-si.<br />

06.(451) L’appellation de ce personnage était Chao-yong. Sur les attributions<br />

du chao-fou, cf. Appendice I.<br />

06.(452) Cette localité de Ts’ao-yang était aussi appelée Hao-yang ; elle se<br />

trouvait sur le territoire de la sous-préfecture de Ling-pao, préfecture<br />

<strong>second</strong>aire de Chàn, province de Ho-nan.<br />

06.(453) Au nord-ouest de la sous-préfecture de Mong-tch’eng, préfecture de<br />

Yng-tcheou, province de Ngan-hoei.<br />

06.(454) Cf. note 05.464 ad fin.<br />

06.(455) D’après les commentateurs du T’ong kien kang mou (chap. II, p. 22<br />

v°), il faudrait lire Lin-tche au lieu de Lin-tsi. Cette localité était voisine de la<br />

sous-préfecture de I-tou qui fait partie de la cité préfecturale de Tch’ang-<br />

tcheou, province de Chan-tong.<br />

06.(456) Aujourd’hui, sous-préfecture de Nei-hiang, préfecture de Choen-té,<br />

province de Tche-li. C’était autrefois la ville de Kiu-lou, du pays de Tchao.<br />

06.(457) Cf. note 209.<br />

06.(458) On se rappelle que Han Fei-tse avait été mis mort à l’instigation de Li<br />

Se (cf. p. 117). Il y a donc quelque ironie dans la réponse d’Eul Che-hoang-ti à<br />

Li Se ; ce dernier engageait son souverain à restreindre ses dépenses ; Eul<br />

Che-hoang-ti lui fait remarquer que c’est précisément l’opinion que soutenait<br />

son ancien adversaire Han Fei-tse ; il la condamne d’ailleurs en déclarant que<br />

si la vie de l’empereur devait être plus pénible que celle des autres hommes, il<br />

ne vaudrait pas la peine de régner. — Je n’ai pas retrouvé cette citation dans<br />

les œuvres de Han Fei-tse ; d’autre part, elle est rapportée par plusieurs<br />

auteurs à Mé-tse et est reproduite dans les fragments publiés à la suite du<br />

livre de cet auteur (chap. XV, p. 24 v°).<br />

408

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!