13.07.2013 Views

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Se-ma Ts’ien — <strong>Mémoires</strong> Historiques<br />

Tome II<br />

06.(180) Comment faut-il traduire le mot [ab] ? Dans un texte célèbre que<br />

nous trouverons quelques pages plus loin, la phrase [. . ] est traduite par M.<br />

Legge (<strong>Chine</strong>se Classics, vol. I, prol., p. 9) : « they were all buried alive in<br />

pits. Mais aucun texte à ma connaissance n’autorise à traduire [ab] par<br />

« enterrer vivant ». Le dictionnaire de K’ang-hi, au mot [ab] cite la phrase<br />

même à propos de laquelle nous écrivons cette note et dit que [ab] est ici<br />

l’équivalent du mot [c] ; ce même dictionnaire au mot [a’b], ajoute ici encore<br />

que [a’b] est l’équivalent de [c]. Or le mot [c] a le sens de tomber ou faire<br />

tomber ; au figuré, il signifie : faire tomber dans une accusation, impliquer<br />

dans la punition ; c’est le sens que me paraît avoir le mot [ab] que je traduirai<br />

donc par : impliquer dans la punition, c’est-à-dire exterminer.<br />

06.(181) L’État de Tchao venait d’être anéanti par Ts’in ; le roi avait été<br />

emmené prisonnier ; le prince Kia réunit les partisans qui voulaient encore<br />

lutter pour l’indépendance et se retira dans le territoire de Tai (préfecture de<br />

Siuen-hoa, dans le nord du Tche-li), où il se proclama roi.<br />

06.(182) Aujourd’hui, sous-préfecture de Hoai-lai, préfecture de Siuen-hoa,<br />

province de Tche-li.<br />

06.(183) Cf. <strong>Mémoires</strong> <strong>historiques</strong>, chap. LXXXVI.<br />

06.(184) La rivière I coule au nord de la préfecture <strong>second</strong>aire de Ngan et est<br />

formée par la réunion des huit petits cours d’eau qui arrosent la préfecture de<br />

Pao-ling, province de Tche-li ; peu après avoir dépassé la ville de Ngan, la<br />

rivière I s’anastomose avec l’inextricable réseau hydrographique du Tche-li<br />

central.<br />

06.(185) Ki était la capitale de l’État de Yen ; c’est aujourd’hui la sous-<br />

préfecture de Ta-hing qui fait partie de la ville préfecturale de Choen-tien ou<br />

Péking.<br />

06.(186) Tan avait été l’instigateur de la tentative d’assassinat que ne put<br />

mener à bien King K’o.<br />

06.(187) Cf. <strong>tome</strong> I, note 04.434 ad fin.<br />

06.(188) Cf. <strong>tome</strong> I, note 04.512.<br />

06.(189) Le roi fut mis à mort et ce fut là la fin de l’État de Wei.<br />

06.(190) King est le nom d’une des <strong>ancienne</strong>s provinces du tribut de Yu. Dans<br />

les textes de l’époque de Ts’in Che-hoang-ti, ce mot remplace le caractère<br />

tch’ou dont l’usage était interdit parce que le nom personnel du roi Tchoang-<br />

369

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!