13.07.2013 Views

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Se-ma Ts’ien — <strong>Mémoires</strong> Historiques<br />

Tome II<br />

aux côtés de cet escalier afin de prévenir tout événement imprévu ; on les<br />

appelait « ceux qui sont au bas de l’escalier » [abd] ; les sujets qui voulaient<br />

parler au Fils du Ciel n’osaient pas l’apostropher directement ; c’est pourquoi<br />

ils s’adressaient à ceux qui étaient au bas de l’escalier ; mais ce n’était là<br />

qu’une fiction ; chacun savait que le discours commençant pas les mots [ab]<br />

était destiné au Fils du Ciel ; aussi cette expression ne tarda-t-elle pas à<br />

désigner le souverain lui-même.<br />

06.(204) L’expression « les soldats de la justice », a souvent été employée<br />

dans la suite par ceux qui en <strong>Chine</strong> prétendirent que la cause seule de l’équité<br />

armait leur bras.<br />

06.(205) Cf. Che king (Siao ya, livre V, ode 10, strophe 4 ; Legge, <strong>Chine</strong>se<br />

Classics, vol. IV, p. 358).<br />

06.(206) Ce passage est très remarquable, car il prouve que, dès l’époque de<br />

Ts’in Che-hoang-ti on connaissait la théorie des trois souverains antérieurs aux<br />

cinq empereurs (cf. <strong>tome</strong> I, note 00.164). Cependant, tandis que les trois<br />

souverains, tels qu’on les énumère plus tard, sont le souverain céleste, le<br />

souverain terrestre et le souverain humain, nous trouvons ici le souverain<br />

majestueux substitué au souverain humain. — D’après Se-ma Tcheng, le<br />

souverain majestueux devrait être placé avant les trois souverains céleste,<br />

terrestre et humain ; en effet, un identifie le souverain majestueux ou T’ai-<br />

hoang avec Fou-hi ; or, dans la série Fou-hi, Chen-mong, Hoang-ti, — Fou-hi<br />

est placé avant et non après le souverain terrestre (Hoang-ti). Se-ma Tcheng<br />

semble identifier le T’ai-hoang avec le T’ai-ti dont il est parlé à deux reprises<br />

dans le traité sur les sacrifices fong et chan (cf. ma première traduction de ce<br />

traité, pp. 64 et 74). — Les efforts des critiques chinois pour accommoder ce<br />

passage de Se-ma Ts’ien avec la théorie ultérieure des trois puissances, le<br />

Ciel, la Terre et l’Homme symbolisés par trois souverains, sont évidemment<br />

sans valeur puisqu’il ne s’agit pas ici d’une tradition qui ait un fond historique<br />

réel ; nous nous bornons donc à signaler cette apparition de la légende des<br />

trois souverains sous sa première forme.<br />

06.(207) Formule de respect qu’on trouve dans toutes les requêtes adressées<br />

aux empereurs Ts’in. Les sujets du souverain risquent leur vie s’ils lui<br />

adressent une parole qui lui déplaise ; ils se dissimulent ce danger et c’est<br />

pourquoi ils parlent.<br />

06.(208) Sous les dynasties précédentes, on n’employait pas les mots tche et<br />

tchao ; c’est à la suite de cette requête qu’ils ont été mis en usage et ils ont<br />

371

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!