13.07.2013 Views

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

Mémoires historiques, tome second - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Se-ma Ts’ien — <strong>Mémoires</strong> Historiques<br />

Tome II<br />

prenant la défense des étrangers, Li Se plaidait pro domo sua, puisqu’il était<br />

originaire du pays de Tch’ou.<br />

06.(156) Sur Han Fei tse, cf. <strong>Mémoires</strong> <strong>historiques</strong>, chap. LXIII.<br />

06.(157) Cf. <strong>tome</strong> I, note 04.496.<br />

06.(158) Sur Fou-tch’a, roi de Ou, cf. <strong>Mémoires</strong> <strong>historiques</strong>, chap. XXXI.<br />

06.(159) Le roi Min, du pays de Ts’i, régna de 313 à 284 avant J.-C. Cf.<br />

<strong>Mémoires</strong> <strong>historiques</strong>, chap. XLVI.<br />

06.(160) L’expression [] a ici un sens très différent de celui qu’elle a dans un<br />

passage de Mencius (III, a, 4 ; trad. Legge, p. 126), où elle signifie : donner à<br />

manger aux hommes, entretenir les hommes. — Le commentaire de Tchang<br />

Cheou tsie dit cependant :<br />

« Que Che-hoang réalise ses intentions au sujet de l’empire, c’est<br />

aussi ce qui sera facile ; alors il se fera entretenir par les hommes.<br />

Nous serions ainsi ramenés au sens qu’il faut voir dans la phrase de Mencius :<br />

« ceux qui gouvernent les hommes sont entretenus par eux.<br />

Mais l’absence de la particule dans le texte de Se-ma Ts’ien me semble rendre<br />

inadmissible l’explication de Tchang Cheou-tsie.<br />

06.(161) L’expression [], vêtu de toile, se rencontre fréquemment à partir de<br />

l’époque des Ts’in pour désigner un simple particulier, un homme d’une<br />

condition modeste.<br />

06.(162) Aujourd’hui, préfecture de Tchang-té, province de Ho-nan.<br />

06.(163) Cf. note 05.465.<br />

06.(164) Je n’ai pas pu parvenir à déterminer exactement l’emplacement de<br />

cette ville.<br />

06.(165) Les teou che, dont le nom venait peut-être de ce que leurs<br />

appointements étaient d’un teou de grain, étaient des officiers subalternes<br />

inférieurs aux po-che ou fonctionnaires dont les appointements étaient de 100<br />

che de grain.<br />

06.(166) Il s’empoisonna parce qu’il craignait d’être mis à mort.<br />

06.(167) Lu Pou wei était originaire du pays de Tchao, c’est-à-dire de l’un des<br />

trois royaumes formés des débris de celui de Tsin ; plusieurs de ses<br />

compatriotes l’avaient accompagné comme clients à la cour du roi de Ts’in.<br />

367

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!