12.07.2015 Views

Ecriture encyclopédique – écriture romanesque - Gustave Flaubert ...

Ecriture encyclopédique – écriture romanesque - Gustave Flaubert ...

Ecriture encyclopédique – écriture romanesque - Gustave Flaubert ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HILDEGARD HABERL. ECRITURE ENCYCLOPEDIQUE, ECRITURE ROMANESQUEl’accumulation et la compilation d’un domaine particulier du savoir prennent le dessussur l’enchaînement systématique de l’ensemble du savoir 1 .A l’origine, l’Œconomisch-technologische Enzyklopädie est un projet de traductionau carrefour des cultures européennes. Parmi ses modèles et prédécesseurs figurentle Dictionnaire oeconomique de l’Abbé Noël Chomel du début du XVIII e siècle etl’Encyclopédie Oeconomique ou Systeme général d'Oeconomie rustique, domestique etpolitique (1771/72) de Fortunato Bartolomeo De Felice. Ce dernier est aussi l’éditeur del’Encyclopédie d’Yverdon, un remaniement calviniste de l’Encyclopédie de Diderot etd’Alembert 2 . Comme l’indique son titre complet, l’ouvrage comprend trois grandessous-parties : Landwirtschaft/Naturgeschichte (Agriculture et histoire naturelle), Hauswirtschaft(microéconomie), Staatswirtschaft (macroéconomie, sciences politiques). Lesdescriptions qu’il donne des métiers en fait un ouvrage de référence particulièrementutile pour les écrivains. Dans une lettre à Goethe en 1797, Schiller indique ainsi qu’il l’aconsulté pour composer son célèbre poème « Das Lied von der Glocke » (Le Chant dela cloche) 3 qui dresse un parallèle entre la fonderie d’une cloche et le destin humain :C’est pourquoi j’ai commencé mon chant du fondeur de cloche et j’étudiedepuis hier l’encyclopédie de Krünitz, ce dont je tire le plus grand profit. Cepoème me tient particulièrement à cœur, mais il va me prendre plusieurs semainesparce que j’ai besoin d’un grand nombre d’ambiances différentes etqu’il reste beaucoup à faire. (Schiller à Goethe le 7 juillet 1797) 4C’est également à propos du Krünitz que Novalis esquisse entre 1788 et 1790une ébauche dans laquelle il note :Si elles étaient toutes comme celle de Krünitz.1 Cf. Darnton, L'aventure de l´Encyclopédie, pp. 423 sq.2 Pour l’histoire de publication du Krünitz, cf. Donato, C., "Übersetzung und Wandlung des enzyklopädischenGenres: Johann Georg Krünitz' Oeconomische Encyklopädie (1771-1858) und ihre französischsprachigenVorläufer", in H.-J. Lüsebrink et al. (dir.), Kulturtransfer im Epochenumbruch. Frankreich-Deutschland.1770 bis 1815, Leipzig, Leipziger Universitätsverlag, 1997, pp. 539-565.3 Traduit par Emile Deschamps : La Cloche (1828), Gérard de Nerval : La Chanson de la cloche (1830) etXavier Marmier : Le Chant de la cloche (1854).4 « Deswegen bin ich jetzt an mein Glockengiesserlied gegangen, und studiere seit gestern in Krünitz’Enzyklopädie, wo ich sehr viel profitiere. Dieses Gedicht liegt mir sehr am Herzen, es wird mir aber mehrereWochen kosten, weil ich so vielerlei verschiedene Stimmung dazu brauche und eine grosse Masse zuverarbeiten ist. » Goethe, J. W. et F. Schiller (dir.), Der Briefwechsel zwischen Schiller und Goethe,Frankfurt am Main, Leipzig, Insel Verlag, 2005, p. 419. J’emprunte cette référence à : Fröhner, Technologieund Enzyklopädismus.122

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!