12.07.2015 Views

Ecriture encyclopédique – écriture romanesque - Gustave Flaubert ...

Ecriture encyclopédique – écriture romanesque - Gustave Flaubert ...

Ecriture encyclopédique – écriture romanesque - Gustave Flaubert ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

HILDEGARD HABERL. ECRITURE ENCYCLOPEDIQUE, ECRITURE ROMANESQUEque <strong>Flaubert</strong> a concrètement lu et su de Goethe 1 . Je chercherai à savoir quelles traductionsil a probablement utilisées, quels livres on a trouvé dans sa bibliothèque, quelscontacts il a eus avec des connaisseurs de Goethe, avec quels amis il a discuté sonœuvre ou encore quelles étaient les revues littéraires ouvertes sur l’Allemagne à sa disposition.Je m’arrêterai également sur les manières dont les deux auteurs rapprochentl’art et la science à partir d’une étude comparée de leur « objectivité » stylistique. L’uncomme l’autre ont en effet voulu rapprocher science et littérature et donner à celle-ciune place dans l’encyclopédie du XIX e siècle en travaillant à l’exactitude de l’écriture<strong>romanesque</strong>. La deuxième partie du chapitre prolonge cette analyse en examinant le rôlede la chimie dans Les Affinités électives et Bouvard et Pécuchet. Je mène une réflexionsur la notion d’affinité élective et son usage par les deux auteurs à plusieurs niveaux :chimique, juridique et sentimental. Ces analyses démontreront la manière concrète dontles deux auteurs prétendent dire quelque chose et prendre position dans les débats scientifiquesde leur temps – et par là leur aspiration à une littérature touchant àl’encyclopédique et à l’universel. Elles me permettront d’entrer dans l’analyse du texteque je poursuivrai dans les chapitres suivants.3.1 Goethe : le modèle qu’on se proposeLes lectures que <strong>Flaubert</strong> a puisées dans l’œuvre de Goethe ont donné lieu à plusieursanalyses et commentaires depuis près d’un siècle. Bon nombre d’entre elles sesituent dans le sillon tracé par l’étude pionnière de Léon Degoumois, parue en 1925.Bien que son analyse s’inscrive dans le cadre d’une étude très classique d’influence etqu’elle reste à mon sens souvent trop générale, Degoumois repère des éléments de comparaisonsignificatifs entre les œuvres des deux auteurs – citations de personnages goethéenschez <strong>Flaubert</strong>, motifs, éléments de style – tout en soulignant particulièrementtrois points qui sont et restent très importants :1 Espagne, M. et M. Werner (dir.), Transferts. Les relations interculturelles dans l'espace francoallemand(XVIIIe et XIXe siècle), 1988 ; Espagne, M., Les transferts culturels franco-allemands, Paris,PUF, 1998.164

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!