12.07.2015 Views

Ecriture encyclopédique – écriture romanesque - Gustave Flaubert ...

Ecriture encyclopédique – écriture romanesque - Gustave Flaubert ...

Ecriture encyclopédique – écriture romanesque - Gustave Flaubert ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CHAPITRE II.L’IDEE ENCYCLOPEDIQUE AUX XVIIIE ET XIXE SIECLESque des attaches narratives. Par contre les scénarios montrent que ces « attaches narratives» sont devenues de plus en plus importantes au cours du temps 1 . D’après Gothot-Mersch on peut donc constater une volonté de lier le matériel de la copie au récit. En cesens la narration la remporterait sur l’archive (l’encyclopédie). Gothot-Mersch donnecomme exemple une notice de <strong>Flaubert</strong> qui propose de faire rentrer le Dictionnaire desidées reçues et L’Histoire de l’art officiel dans la copie, mais seulement « par fragmentstypiques » 2 .Henschen prend position sur cette question dans sa préface et sa postface (Sägespäne)à son édition du Sottisier. Dans cette dernière il met l’accent sur l’aspect ouvertdu projet <strong>romanesque</strong>. Il considère que <strong>Flaubert</strong> a consciemment conçu la « pertedes derniers marquages de la narration » : « Et c’est l’effort presque initiatique de <strong>Flaubert</strong>que d’avoir envisagé cette ouverture si ce n’est dès le début, du moins à la moitiédu processus de production à peu près, à partir du moment où il n’était tout simplementplus possible de construire des « attaches narratives » plausibles pour les idées du discours.» 3 On peut donc effectivement voir un passage particulièrement difficile et intéressantdu « genre narratif » du premier volume à la « bataille du matériau » du deuxième4 . L’édition de Henschen montre très bien la structure rhizomatique du roman enrenvoyant chaque citation dans le Sottisier à l’endroit correspondant dans la partie« roman » ainsi que dans le Dictionnaire des idées reçues ou la Correspondance.L’ouvrage de Henschen et les tentatives antérieures de reconstituer le Sottisierconduisent à une autre question importante : est-il vraiment pertinent de chercher àconstituer une version « définitive » ? N’est-il pas vain d’essayer de reconstituer lesintentions de l’auteur ? A cette question on peut apporter plusieurs réponses. StéphanieDord-Crouslé pense qu’un ouvrage sur papier ne pourra jamais donner une image satisfaisantede la complexité de ce « chantier documentaire » que sont les Dossiers du roman: « Si traduire c’est trahir, dans le cas du second volume de Bouvard, c’estl’édition-papier qui est immanquablement une trahison. » 5 Pour elle seule une forme1 <strong>Flaubert</strong>, Bouvard et Pécuchet, p. 29.2 Ibid.3 <strong>Flaubert</strong>, Universalenzyklopädie der menschlichen Dummheit. Ein Sottisier, pp. 637-638.4 Ibid., p. 9.5 <strong>Flaubert</strong>, Bouvard et Pécuchet, p. 395.141

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!