01.06.2013 Views

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

229<br />

Lukács s’insurge contre ce dualisme et cette vision réductrice <strong>en</strong> faisant appel aux textes <strong>de</strong><br />

Lénine sur Tolstoï, <strong>en</strong> se tournant même vers les « grands critiques démocrates-<br />

révolutionnaires russes » , <strong>en</strong> s’appuyant surtout sur les écrits <strong>de</strong> Marx et Engels, et, <strong>en</strong>fin, <strong>en</strong><br />

brandissant <strong>la</strong> lettre d’Engels à Miss Harkness dont il était déjà question plus haut.<br />

Lukács a inclus dans son recueil les Contributions sur l’histoire du réalisme qui a justem<strong>en</strong>t<br />

décl<strong>en</strong>ché ce viol<strong>en</strong>t débat <strong>de</strong> 1939-1940, les essais qu’il considère comme <strong>de</strong>s textes<br />

fondam<strong>en</strong>taux <strong>de</strong> sa conception du grand réalisme : sur Les Paysans (écrit <strong>en</strong> 1934-1935), sur<br />

Illusions perdues et sur Balzac critique <strong>de</strong> St<strong>en</strong>dhal. Ses critiques soviétiques s’<strong>en</strong> pr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t<br />

justem<strong>en</strong>t surtout à Balzac <strong>en</strong> lui reprochant son « idéologie réactionnaire » , « son «<br />

pessimisme » et son « abs<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> perspectives » .<br />

Lukács n’est pas t<strong>en</strong>dre avec ses « contradicteurs » : « Ceux-ci se gar<strong>de</strong>nt bi<strong>en</strong> <strong>de</strong> dévoiler<br />

leurs véritables opinions théoriques ; ils travaill<strong>en</strong>t <strong>en</strong> déformant les opinions <strong>de</strong>s adversaires,<br />

<strong>en</strong> pratiquant l’allusion m<strong>en</strong>açante, <strong>en</strong> recourant à <strong>de</strong>s invectives <strong>de</strong>stinées à mettre<br />

off<strong>en</strong>sivem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> lieu sûr ‘le bi<strong>en</strong> sacré’ qu’ils déf<strong>en</strong><strong>de</strong>nt réellem<strong>en</strong>t. (Par exemple, ils<br />

écriv<strong>en</strong>t toujours St<strong>en</strong>dhal, alors qu’ils veul<strong>en</strong>t dire Hugo et Zo<strong>la</strong>) » 441 .<br />

Dans son analyse du roman d’Europe occi<strong>de</strong>ntale après Balzac, Lukács dénonce <strong>de</strong>ux<br />

phénomènes qui ont perturbé l’épanouissem<strong>en</strong>t du réalisme. C’est, d’une part, l’apparition du<br />

fantastique d’E.T.A. Hoffmann et E. Poe qui a même touché certains romans <strong>de</strong> Victor Hugo<br />

(Notre-Dame <strong>de</strong> Paris et Quatre-vingt-treize). D’autre part, c’est le danger <strong>de</strong> l’esthétique<br />

naturaliste qui guette - auquel seul un grand écrivain comme Tolstoï a pu échapper 442 .<br />

Les écrivains, désormais isolés <strong>de</strong> leur c<strong>la</strong>sse, « ne viv<strong>en</strong>t plus <strong>la</strong> vie réelle, ce qui faisait leur<br />

gran<strong>de</strong>ur il y a <strong>en</strong>core très peu <strong>de</strong> temps, les romanciers ne viv<strong>en</strong>t plus <strong>la</strong> vie réelle, mais<br />

l’observ<strong>en</strong>t, ils ne racont<strong>en</strong>t plus, ils décriv<strong>en</strong>t » . C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Prévost fait remarquer que Lukács,<br />

<strong>en</strong> faisant cette distinction <strong>en</strong>tre raconter et décrire, « met <strong>en</strong> p<strong>la</strong>ce […] une <strong>de</strong>s oppositions<br />

majeures sur lesquelles il bâtit sa nouvelle théorie du roman » 443 et à <strong>la</strong>quelle il a consacré<br />

un grand essai publié <strong>en</strong> 1936 intitulé Erzähl<strong>en</strong> o<strong>de</strong>r beschreib<strong>en</strong> ? (Raconter ou décrire ?) où<br />

il illustre cette opposition sur l’exemple <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> <strong>la</strong> course hippique d’Anna<br />

Karénine <strong>de</strong> Tolstoï et <strong>de</strong> Nana <strong>de</strong> Zo<strong>la</strong>.<br />

Dans l’étu<strong>de</strong> <strong>en</strong> question Lukács se p<strong>en</strong>che sur une autre catégorie importante qu’il utilise<br />

pour mettre <strong>en</strong> avant le s<strong>en</strong>s ess<strong>en</strong>tiel du roman non réaliste, à savoir <strong>la</strong> <strong>de</strong>scription. Il<br />

441<br />

G.LUKÁCS, Marxisme ou proudhonisme <strong>en</strong> histoire littéraire ?, in G. LUKÁCS, Écrits <strong>de</strong> Moscou, Paris,<br />

Éditions sociales, 1974, p. 195.<br />

442<br />

M. UROWSKI, Le périple <strong>de</strong> György Lukács, in L’Europe c<strong>en</strong>trale, réalité, mythe, <strong>en</strong>jeu, XVIIIe – XXe<br />

siècles, Varsovie, 1991, p. 225.<br />

443<br />

G. LUKÁCS, Écrits <strong>de</strong> Moscou, Paris, Éditions sociales, 1974, introduction <strong>de</strong> C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Prévost, p. 33.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!