01.06.2013 Views

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

746<br />

Le premier, manuscrit, daté du 7 février 1949, ne délivre pas d’autorisation d’imprimer pour<br />

<strong>la</strong> raison suivante :<br />

[Le c<strong>en</strong>seur énumère d’abord tous les essais <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot traduits par Kott et réunis dans ce<br />

recueil] .<br />

„Comme nous voyons <strong>de</strong> ce choix, <strong>la</strong> thématique [<strong>de</strong> ce recueil] est très <strong>la</strong>rge. Qu’ils soi<strong>en</strong>t réunis [il<br />

s’agit d’essais <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot] dans un recueil, on peut l’expliquer soit par le désir <strong>de</strong> prés<strong>en</strong>ter <strong>la</strong> richesse<br />

d’intérêts et d’activités <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot, soit par le fait que c’est justem<strong>en</strong>t ces essais qui ont été traduits par<br />

Kott. Pour bi<strong>en</strong> compr<strong>en</strong>dre et pour avoir une bonne ori<strong>en</strong>tation dans cet <strong>en</strong>semble, et pour pr<strong>en</strong>dre une<br />

position définitive face à lui, il est indisp<strong>en</strong>sable <strong>de</strong> connaître <strong>la</strong> préface qui n’a pas été jointe. » 1541<br />

Il nous semble évi<strong>de</strong>nt que Kott a traduit plusieurs textes <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot pour donner un <strong>la</strong>rge<br />

aperçu <strong>de</strong> <strong>la</strong> richesse <strong>de</strong> son œuvre, que <strong>la</strong> variété thématique n’est pas due au hasard, mais à<br />

un projet. Le rapport est un exemple <strong>de</strong> plus pour compr<strong>en</strong>dre l’importance <strong>de</strong>s préfaces<br />

accompagnant les publications <strong>de</strong>s œuvres dans <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> étudiée.<br />

Le <strong>de</strong>uxième rapport 1542 , égalem<strong>en</strong>t manuscrit, daté du 20 février 1949, délivre l’autorisation<br />

d’imprimer.<br />

Le c<strong>en</strong>seur comm<strong>en</strong>te brièvem<strong>en</strong>t l’essai Le paradoxe du comédi<strong>en</strong>, pour passer <strong>en</strong>suite aux<br />

autres textes <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot :<br />

„Les autres essais exprim<strong>en</strong>t <strong>la</strong> critique <strong>de</strong>s re<strong>la</strong>tions politiques, sociales et ecclésiastiques (moins). Ils<br />

concern<strong>en</strong>t aussi les recherches sci<strong>en</strong>tifiques dans le domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> nature et <strong>de</strong> <strong>la</strong> philosophie.<br />

L’<strong>en</strong>semble est caractérisé par l’aversion <strong>en</strong>vers l’ordre qui régnait à l’époque comme incompatible à <strong>la</strong><br />

raison et <strong>la</strong> nature. Certains fragm<strong>en</strong>ts sont très osés (presque pornographiques), mais, après tout, c’est<br />

Di<strong>de</strong>rot ! Le livre peut être publié. » 1543<br />

Le c<strong>en</strong>seur du <strong>de</strong>uxième rapport ne se <strong>la</strong>nce pas dans une critique « marxiste » truffée <strong>de</strong>s<br />

termes consacrés <strong>de</strong> l’époque. Le ton traduit une certaine indiffér<strong>en</strong>ce, <strong>la</strong> publication <strong>de</strong>s<br />

essais d’un auteur français du XVIIIe siècle ne semble pas représ<strong>en</strong>ter un grand <strong>en</strong>jeu.<br />

1541 AAN, GUKPPiW, 144 (31/23) : « Jak widzimy z tego zestawi<strong>en</strong>ia wach<strong>la</strong>rz tematyki jest bardzo szeroki.<br />

Umieszcz<strong>en</strong>ie ich [il s’agit <strong>de</strong> essais <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot réunis dans ce recueil] w jednym zbiorze mo na tłumaczy albo<br />

d <strong>en</strong>iem do przedstawi<strong>en</strong>ia szerokiej skali zainteresowa i działalno ci Di<strong>de</strong>rota, albo tym, e wła nie te prace<br />

zostały przez Kotta przeło one. Do zrozumi<strong>en</strong>ia i zori<strong>en</strong>towania si w cało ci tego opracowania i do zaj cia<br />

wobec niego <strong>de</strong>finitywnego stanowiska konieczne jest zaznajomi<strong>en</strong>ie si ze wst pem, który nie został<br />

zał czony.”<br />

1542 AAN, GUKPPiW, 145 (31/23)<br />

1543 AAN, GUKPPiW, 145 (31/23) : « Pozostałe utwory s wyrazem krytyki istniej cych stosunków<br />

politycznych, społecznych i ko cielnych (mniej). Dotykaj ponadto dziedziny bada naukowych z zakresu<br />

przyrody i filozofii. Cało charakteryzuje niech do istniej cego wówczas porz dku jako niezgodnego z<br />

rozumem i natur . Cało utrzymana w formie dialogów. Niektóre fragm<strong>en</strong>ty utworów s b. [bardzo] miałe<br />

(prawie pornograficzne), ale to przecie Di<strong>de</strong>rot ! Ksi ka mo e by wydana.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!