01.06.2013 Views

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

422<br />

l’époque <strong>de</strong> l’après-guerre dans <strong>la</strong>quelle vivai<strong>en</strong>t ces lecteurs. Ce qui était recherché, c’était<br />

l’actualité <strong>de</strong> l’œuvre « c<strong>la</strong>ssique », sa capacité non <strong>en</strong>tamée par le temps <strong>de</strong> « révolutionner<br />

<strong>la</strong> p<strong>en</strong>sée », leur p<strong>en</strong>sée. L’opération d’actualisation <strong>de</strong>s traditions littéraires, qui a été m<strong>en</strong>ée<br />

par les critiques <strong>de</strong> Ku nica et dont nous avons pu mesurer <strong>la</strong> complexité et l’ampleur, avait<br />

pour objectif <strong>la</strong> formation du nouveau canon historique marxiste. Les rééditions littéraires,<br />

mis à part quelques erreurs ou hésitations <strong>de</strong> <strong>la</strong> part <strong>de</strong>s déci<strong>de</strong>urs quant à <strong>la</strong> conformité <strong>de</strong><br />

l’œuvre aux critères qui présidai<strong>en</strong>t à <strong>la</strong> formation du nouveau canon, représ<strong>en</strong>tai<strong>en</strong>t <strong>la</strong><br />

politique culturelle du pouvoir communiste. Quand Jan Kott écrivait que <strong>la</strong> nouvelle<br />

intellig<strong>en</strong>tsia polonaise « <strong>de</strong>vait s’emparer <strong>de</strong> l’héritage culturel <strong>en</strong>tier » [souligné par KF],<br />

sans recours aux adaptations ni « castrations », sans craindre les difficultés, il tombait <strong>en</strong><br />

contradiction avec son activité <strong>de</strong> critique marxiste qui a fortem<strong>en</strong>t contribué à <strong>la</strong> formation<br />

du nouveau canon historique dont le principe <strong>de</strong> base consistait à sélectionner les œuvres<br />

répondant aux critères imposés, donc d’<strong>en</strong> exclure celles qui n’y correspondai<strong>en</strong>t pas. Sachant<br />

que ce travail <strong>de</strong> sélection, conduit dans l’immédiat après-guerre par les critiques et les<br />

auteurs <strong>de</strong> Ku nica, avait déjà, et aurait par <strong>la</strong> suite, <strong>de</strong>s répercussions sur les rééditions <strong>de</strong>s<br />

c<strong>la</strong>ssiques, il était consci<strong>en</strong>t que l’accès aux œuvres c<strong>la</strong>ssiques considérées comme<br />

« conservatrices », donc non rééditées, était très limité, surtout pour les nouveaux lecteurs. Par<br />

contre, Kott ne pr<strong>en</strong>ait pas le risque <strong>de</strong> commettre <strong>de</strong>s erreurs et <strong>de</strong> se contredire <strong>en</strong> proposant<br />

comme modèle <strong>de</strong> cette « Bibliothèque Universelle » utile pour l’éducation <strong>de</strong> <strong>la</strong> nouvelle<br />

intellig<strong>en</strong>tsia, <strong>la</strong> Bibliothèque <strong>de</strong> Boy, 841 é<strong>la</strong>rgie aux c<strong>la</strong>ssiques d’autres <strong>la</strong>ngues que le<br />

français et à <strong>la</strong> <strong>littérature</strong> polonaise. Tous les auteurs français que Kott érigeait <strong>en</strong> modèle<br />

pour <strong>la</strong> nouvelle <strong>littérature</strong> réaliste s’y trouvai<strong>en</strong>t. Le recours aux préfaces écrites par un « bon<br />

écrivain » d’une manière accessible et vivante (là <strong>en</strong>core Kott p<strong>en</strong>sait probablem<strong>en</strong>t aux<br />

introductions <strong>de</strong> Boy- ele ski comme modèle pour le style), procédé phare<br />

« d’actualisation » marxiste <strong>de</strong> certains auteurs ou certaines œuvres, était une pratique<br />

courante dans l’édition p<strong>en</strong>dant <strong>la</strong> pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’après-guerre, que Kott exerçait aussi. Quelques<br />

lignes plus loin, le critique déc<strong>la</strong>rait :<br />

„Le choix <strong>de</strong>s livres <strong>de</strong>vrait être nouveau et créatif. S’approprier l’héritage culturel n’est jamais une prise<br />

<strong>de</strong> possession d’un grand débarras ou d’un fourre-tout où ont été déposés tous les livres qu’on a jamais<br />

écrit, ce n’est pas non plus une préparation à un exam<strong>en</strong> d’histoire <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong>. Créer une nouvelle<br />

culture consiste toujours à faire <strong>de</strong>s choix, une sélection, et à porter un jugem<strong>en</strong>t sur le passé. Le choix <strong>de</strong>s<br />

maîtres, le choix <strong>de</strong>s généalogies détermin<strong>en</strong>t non seulem<strong>en</strong>t les écrivains et les individus, mais il<br />

détermine <strong>de</strong>s époques <strong>en</strong>tières. Une autre chose : les livres que nous voulons pour notre bibliothèque<br />

841 Il s’agit <strong>de</strong> Biblioteka Boya (Bibliothèque <strong>de</strong> Boy), créée par Ta<strong>de</strong>usz Boy- ele ski <strong>en</strong> 1917 et arrêtée <strong>en</strong><br />

1935 ; elle compr<strong>en</strong>d 97 œuvres traduites <strong>en</strong> polonais <strong>de</strong> 33 écrivains français.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!