01.06.2013 Views

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

740<br />

Parvi évoque <strong>la</strong> monographie d’H<strong>en</strong>ri Lefebvre sur Di<strong>de</strong>rot 1525 pour signaler son désaccord<br />

avec l’interprétation du philosophe marxiste français qui, tout <strong>en</strong> reconnaissant le réalisme <strong>de</strong><br />

son œuvre, n’y voit ri<strong>en</strong> <strong>de</strong> positif. Au contraire, Lefebvre reproche à Di<strong>de</strong>rot le coté sombre<br />

<strong>de</strong> sa vision <strong>de</strong> <strong>la</strong> société <strong>française</strong>. D’après lui, ses romans sont <strong>de</strong>s « histoires immorales <strong>de</strong>s<br />

voyous, <strong>de</strong>s imposteurs, <strong>de</strong>s av<strong>en</strong>turiers et <strong>de</strong>s fous, qui, sans leur humour et leur style,<br />

serai<strong>en</strong>t tristes et cyniques ».<br />

Jerzy Parvi exprime ses doutes sur <strong>la</strong> justesse <strong>de</strong> l’interprétation <strong>de</strong> Lefebvre <strong>de</strong> Jacques le<br />

Fataliste. Il admet que Di<strong>de</strong>rot ne propose pas <strong>de</strong> solution pour le problème <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberté, ni<br />

sur le p<strong>la</strong>n philosophique, ni sur le p<strong>la</strong>n pratique. Par contre, sans proposer <strong>de</strong>s solutions, sans<br />

exprimer directem<strong>en</strong>t ses idées, il press<strong>en</strong>t et suggère <strong>de</strong>s choses optimistes et positives.<br />

Nous avons déjà pu observer, lors <strong>de</strong> <strong>la</strong> parution <strong>de</strong> <strong>la</strong> traduction polonaise <strong>de</strong> l’ouvrage<br />

d’H<strong>en</strong>ri Lefebvre sur Descartes, égalem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> 1949, que les critiques polonais ne partageai<strong>en</strong>t<br />

pas forcém<strong>en</strong>t ses interprétations, et que les c<strong>en</strong>seurs, dans leurs rapports, exprimai<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s<br />

doutes sur <strong>la</strong> justesse <strong>de</strong> ses analyses et sur <strong>la</strong> solidité <strong>de</strong> sa connaissance <strong>de</strong> <strong>la</strong> doctrine<br />

marxiste <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>littérature</strong>. Une étu<strong>de</strong> approfondie <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>réception</strong> soviétique <strong>de</strong> Di<strong>de</strong>rot serait<br />

nécessaire pour détecter <strong>de</strong>s év<strong>en</strong>tuelles cohér<strong>en</strong>ces <strong>en</strong>tre l’interprétation <strong>française</strong> avec celle-<br />

ci, et <strong>la</strong> « position polonaise ».<br />

Nous avons pris connaissance <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux rapports <strong>de</strong> c<strong>en</strong>sure (les seuls que nous avons pu<br />

consulter) re<strong>la</strong>tifs aux rééditions <strong>de</strong> Jacques le Fataliste dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>uxième pério<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>réception</strong>.<br />

Le premier, qui concerne <strong>la</strong> réédition <strong>de</strong> 1949, dactylographié, daté du 12 décembre<br />

1949, délivre l’autorisation d’imprimer sans aucune interv<strong>en</strong>tion. Il signale le tirage à 10 500<br />

exemp<strong>la</strong>ires. Il s’agit <strong>de</strong> <strong>la</strong> troisième réédition du roman dans l’après-guerre, chez le même<br />

éditeur « Ksi ka i Wiedza ». Le comm<strong>en</strong>taire est très bref :<br />

« Bi<strong>en</strong> que le lecteur d’aujourd’hui ne soit pas habitué au roman <strong>en</strong> forme <strong>de</strong> dialogue, certaines<br />

<strong>de</strong>s nouvelles sont malgré tout <strong>de</strong> vraies perles littéraires.<br />

<strong>La</strong> qualité <strong>de</strong> ce roman est mise <strong>en</strong> valeur par l’excell<strong>en</strong>te préface <strong>de</strong> Boy dans <strong>la</strong>quelle il explique<br />

l’époque et les circonstances dans lesquelles Di<strong>de</strong>rot a écrit ‘Jacques le Fataliste’. » 1526<br />

1525 H. LEFEBVRE, Di<strong>de</strong>rot, Paris, Editeurs Réunis, collection « Hier et aujourd’hui, 1949.<br />

1526 AAN, WUKPPiW à Łódz, 146 (31/42) : « Jakkolwiek czytelnik dzisiejszy nie jest przyzwyczajony do<br />

powie ci w formie dialogu, to jednak mimo wszystko pewne z opowiada Kubusia stanowi perełki literackie.<br />

Warto pracy podkre lona jest przez wspaniał przedmow Boya, w której wyja nia epok i okoliczno ci w<br />

jakich tworzył Di<strong>de</strong>rot ‘Kubusia Fatalist ’”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!