01.06.2013 Views

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

La réception de la littérature française en Pologne ... - e-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

870<br />

Il a <strong>en</strong>voyé, à <strong>la</strong> même personne, le 17 mars, un nouveau courrier lui soumettant cette fois<br />

officiellem<strong>en</strong>t le projet du programme - avec <strong>la</strong> docum<strong>en</strong>tation, sollicitant son accord.<br />

Les commémorations du 150 e anniversaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> naissance <strong>de</strong> Victor Hugo comportai<strong>en</strong>t<br />

aussi le volet « rééditions », comme nous l’avons déjà vu. En effet, l’année 1952 a apporté <strong>la</strong><br />

parution <strong>de</strong>s Châtim<strong>en</strong>ts, publiés par « PIW », et <strong>de</strong>s Travailleurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, chez « Nasza<br />

Ksi garnia » . <strong>La</strong> pério<strong>de</strong> qui a suivi a été très riche <strong>en</strong> rééditions <strong>de</strong>s œuvres <strong>de</strong> Victor Hugo,<br />

à tel point qu’il totalise le plus grand nombre (29) <strong>de</strong> parutions dans <strong>la</strong> <strong>de</strong>uxième pério<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>réception</strong>. 1760<br />

Les commémorations ont généré aussi un autre type <strong>de</strong> publications que nous avons déjà<br />

comm<strong>en</strong>tées à l’occasion <strong>de</strong> <strong>la</strong> prés<strong>en</strong>tation <strong>de</strong> <strong>la</strong> commémoration du 100 ème anniversaire <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mort <strong>de</strong> Balzac. Il s’agit <strong>de</strong>s monographies consacrées à l’écrivain. Victor Hugo a fait l’objet<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux monographies « <strong>de</strong> circonstance » : Jan Kott a écrit « Wiktor Hugo – pisarz<br />

walcz cy » (Victor Hugo écrivain militant) qui a été publié <strong>en</strong> 1952, par « Ksi ka i<br />

Wiedza » 1761 . Le livre a été tiré à 10 000 exemp<strong>la</strong>ires, il a été publié dans un petit format.<br />

Avec sa verve habituelle et son tal<strong>en</strong>t pour captiver le lecteur, Kott a sûrem<strong>en</strong>t réussi <strong>la</strong><br />

mission qui lui a été confiée : intéresser le public qui ne connaissait pas l’œuvre <strong>de</strong> l’écrivain<br />

français, <strong>en</strong> faisant passer <strong>la</strong> vision <strong>de</strong> Victor Hugo qui était celle que les commémorations <strong>en</strong><br />

cours mettait <strong>en</strong> avant. Cet ouvrage avait son rôle à jouer dans le dispositif déployé, il pouvait<br />

fournir <strong>de</strong>s informations aux <strong>en</strong>seignants qui préparai<strong>en</strong>t leurs cours, ou aux activistes <strong>de</strong>s<br />

Maisons <strong>de</strong> Culture qui organisai<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s soirées littéraires, ou bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>core aux bibliothécaires<br />

qui invitai<strong>en</strong>t les lecteurs aux séances <strong>de</strong> lecture, <strong>en</strong>fin, à toutes ces activités qui figurai<strong>en</strong>t<br />

dans les projets discutés à <strong>la</strong> Section <strong>de</strong> <strong>la</strong> Culture <strong>de</strong> PZPR. A <strong>la</strong> première page, Kott a parlé<br />

<strong>de</strong> Victor Hugo comme <strong>de</strong> l’écrivain « walcz cy » (militant) « qui vit parmi nous, comme il<br />

vit parmi tous les peuples libres du mon<strong>de</strong> » 1762 . Il a cité, sur <strong>la</strong> même page, Aragon, qui<br />

disait, dans son livre sur Victor Hugo à lui, publié égalem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> 1952 1763 :<br />

« Il y a c<strong>en</strong>t cinquante ans <strong>la</strong> France a donné au mon<strong>de</strong> un homme, dans lequel le mon<strong>de</strong> <strong>la</strong> reconnaîtra<br />

toujours, comme l’Italie dans Dante, l’Angleterre dans Shakespeare, <strong>la</strong> Russie dans Pouchkine et<br />

l’Allemagne dans Goethe. » 1764<br />

1760 Voir le tableau <strong>de</strong>s traductions <strong>de</strong>s œuvres <strong>française</strong>s dans l’Annexe.<br />

1761 J. KOTT, Wiktor Hugo pisarz walcz cy (Victor Hugo écrivain militant), Warszawa, Ksi ka i Wiedza, 1952,<br />

57 p.<br />

1762 Ibid., p.5 : « yje w ród nas, tak jak yje w ród wszystkich wolnych ludów wiata.”<br />

1763 L. ARAGON, Hugo, poète réaliste, Paris, Ed. Sociales, 1952 ; et aussi : Avez-vous lu Victor Hugo ?, Paris,<br />

Les Editeurs Français Réunis, 1952.<br />

1764 J. KOTT, Wiktor Hugo pisarz walcz cy (Victor Hugo écrivain militant), Warszawa, Ksi ka i Wiedza, 1952,<br />

p.5 : « Przed stu pi dziesi ciu <strong>la</strong>ty Francja dała wiatu człowieka, w którym wiat j zawsze rozpozna, jak<br />

Włochy w Dantem, Angli w Szekspirze, Rosj w Puszkinie i Niemcy w Goethem. »

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!