30.05.2016 Views

sempozyum_bildiri_kitabi

sempozyum_bildiri_kitabi

sempozyum_bildiri_kitabi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

… imaginative writers who, by choice or by life circumstances, experience cultural<br />

dislocation, live transnational experiences, cultivate bilingual/plurilingual proficiency,<br />

physically immerse themselves in multiple cultures/geographies/territories, expose<br />

themselves to diversity and nurture plural, flexible identities. 6<br />

Now, speaking from the position of literary practice, I recognise myself in this description and<br />

cannot object to my work being considered in this way.<br />

What I’ve been talking about is how, whether a woman is writing of her own life or of the lives of<br />

other women, and no matter to what extent those written lives are intended to be or are considered<br />

“fictional”, the writings take place in a context of discourses about identity. Writing women’s lives,<br />

whether such writing is primarily memoir or fiction, is to write in peril. The perils are in the positions<br />

assumed, positions assigned.<br />

The value of transculturalism for women writing women’s lives, their own or others, in fiction,<br />

non‐fiction and hybrid forms is this: to set aside the given barriers of cultural, national, ethnic, and<br />

other assigned identities, is to enter a territory of women’s experience. I do not for a moment make<br />

this claim for all women; class is probably the greatest marker and source of one’s experience of the<br />

world and one’s relation to it. However women writers and women subjects whose life experience<br />

and literary experience is transcultural have more likelihood of understanding each other and are<br />

more likely to enter a territory of shared assumptions about how the world works, how to live one’s<br />

lives, how to understand others.<br />

Keywords: Lifewriting, Transcultural, Memoir, Novel, Reception<br />

Inez Baranay<br />

Çanakkale Onsekizmart University<br />

inezbaranay@gmail.com,<br />

www.inezbaranay.com<br />

Notes<br />

1<br />

Baranay, Inez. Neem Dreams (Delhi: Rupa&Co, 2003), 56.<br />

2<br />

Ibid., 124<br />

3<br />

Sedgwick, Eve Kosofsky, “Axiomatic”. (In Simon During (ed.) The Cultural Studies Reader London<br />

and New York: Routledge, 1993), 243‐268.<br />

4<br />

Saghal, Nayantara, Prison and Chocolate Cake. (New York: Alfred A Knopf, 1954), n.p.<br />

5<br />

McDonell, Jennifer. “Transgression, diplomacy and the art of Writing Fiction: an interview with<br />

Frank Moorhouse”. Meanjin 57, 4, 1998), 712‐727<br />

6 Dagnino, Arianna. “Transcultural Writers and Transcultural Literature in the Age of Global<br />

Modernity” Transnational Literature Volume 4, no. 2 May 2012<br />

Bibliography<br />

Baranay, Inez. The Edge of Bali. Sydney: HarperCollins, 1992. Rascal Rain. Sydney: HarperCollins,<br />

1994<br />

Neem Dreams. Delhi: Rupa&Co, 2003 “Multiculturalism, Globalisation and Worldliness: Origin<br />

and Destination of the Text”.<br />

Journal of the Association for the Study of Australian Literature, (2004) Volume 3: 117‐132<br />

sun square moon: writings on yoga and writing. Kolkota: Writers Workshop Kolkata, 2007.<br />

With The Tiger. Delhi: HarperCollins India, 2008.<br />

Bartlett, A. “Critics, Crucibles, and A Literary Career: Inez Baranay and Her Indian Novel,<br />

Neem Dreams”. In Australian Made: A Multicultural Reader. Sydney: Sydney University Press,<br />

2010 Dagnino, Arianna. “Transcultural Writers and Transcultural Literature in the Age of<br />

Global Modernity” Transnational Literature Volume 4,<br />

no. 2 May 2012 http://dspace.flinders.edu.au/jspui/<br />

bitstream/2328/25881/3/Transcultural_Writers.pdf

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!