30.05.2016 Views

sempozyum_bildiri_kitabi

sempozyum_bildiri_kitabi

sempozyum_bildiri_kitabi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

From libraries to bookshops<br />

Although libraries did exist in the Romanian Principalities in the Middle Ages, they were not<br />

designed for public purposes. Prince Constantin Brâncoveanu founded libraries at Hurezi Monastery<br />

and at Mărgineni Monastery; Nicolae and Constantin Mavrocordat had their own private library;<br />

Dimitrie Cantemir and Udriște Năsturel wrote several books; Princesses Elena Basarab, Maria<br />

Cantemir and Ralu Caragea had obvious intellectual pursuits. Books were read, translated, printed,<br />

but they were often perceived as mere objects lying on shelves. Under the apparently calm influence<br />

of the Orient, there was little progress.<br />

In one of his writings, historian Nicolae Iorga attempted to present the atmosphere in a world<br />

only partially interested in culture. He explained: “Boyars begin to buy sofas, chairs and tables,<br />

shelves and pianos. The boyar reads newspapers and Emperor Bonaparte’s Life, while his daughter,<br />

and sometimes his wife, reads The Adventures of the Chevalier de Faublas by J.‐B. Louvet de Couvray<br />

or Corinne by Madame de Staël.” 19<br />

The overall interest in books published in Western European languages gradually increased<br />

because of the larger number of books in general. Starting with 1828/9, foreign travellers gave<br />

details about a bookshop fitted with a study room, which was opened in Bucharest in 1826. In such<br />

conditions, reading lovers from Bucharest or from elsewhere enjoyed the opportunity to borrow a<br />

book published in Western Europe. The owner of this bookshop, called Friedrich Wallbaum, did<br />

nothing else but imitate a model specific to German culture, where the librarian’s reaction to the<br />

problem of high prices for books was to establish borrowing libraries (Leihbibliotheken). Books or<br />

periodicals could be read on site or borrowed if a subscription was made. 20<br />

An officer from the Russian Army, named Frederik Nyberg, wrote: “It is worth visiting the<br />

bookshops in Bucharest, where you can find all new books in French, German or English as well as<br />

any newspaper, which is completely unusual for a country that invests so less in education.” 21<br />

In his Historical Memories (1894), Liberal politician Nicolae Kretzulescu reported on the influence<br />

that Wallbaum’s bookshop had on the inhabitants of Bucharest, who were eager to align themselves<br />

with the Western models. Kretzulescu, who was a doctor and later Romania’s prime minister for<br />

three times, wrote with enthusiasm: “It was something extraordinary to see those who gathered in<br />

that place to grab foreign newspapers, urged by an emerging desire to keep up with the foreign<br />

political wind of change. People began to like the taste of reading and many men and women hurried<br />

to buy or to order the books brought by Wallbaum.” 22<br />

People had a predilection for French literature, either in original or in translation. Some of the<br />

most fashionable works were The Mysteries of Paris by Eugène Sue, and the writings of Princess Dash<br />

or Honoré de Balzac. English writers such as Bulwer, Scott, Byron or Fenimore Copper, but also<br />

Cervantes, were read in French. Madame de Staël and Alexandre Dumas were also on the list of<br />

books that could be borrowed in Wallbaum’s bookshop. 23<br />

If in 1822, after 12 years spent in the Romanian Principalities, French professor F. G. Laurençon<br />

wrote that “you can rarely see a book in the boyars’ or in their wives’ hands,” 24 the situation seems<br />

to have changed within less than a decade. Wallbaum’s decision to settle in Bucharest and to open a<br />

bookshop with a study room, following the German model, to which he added a profitable printing<br />

house, decissively influenced the taste for literature in French among the Romanian high society.<br />

Just before the 1848 Revolution, Wallbaum’s cultural business was taken over by Eric<br />

Winterhalder, one of his Austrian former employees, who later associated with the Romanian<br />

politician C. A. Rosetti to assign the bookshop new political and national meaning. 25<br />

Reading periodicals<br />

Many princes, including Constantin Mavrocordat, Grigorie Callimachi, Grigorie Ghica or Alexandru<br />

Ioan Mavrocordat considered newspapers as their main sources of information and bought them<br />

from all the corners of Europe: Gazetta de Colonia and Gazetta des Deux‐ponts from France, Gazetta<br />

de Londres (in French too), Gazeta de Altona, Gazeta de Aachen, Gazeta de Utrecht from Germany or<br />

Wiener Zeitung from Viena. Chesarie, a bishop from Râmnic, asked for books and newspapers from<br />

Paris, especially Mercures. 26 Around Tudor Vladimirescu’s uprising of 1821, local princess read Le

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!