30.05.2016 Views

sempozyum_bildiri_kitabi

sempozyum_bildiri_kitabi

sempozyum_bildiri_kitabi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Finally, we need to consider Rostopchina as a woman writer and the daughter of a woman writer.<br />

Evdokiia Rostopchina (1811‐1856) was a celebrated Romantic era poet. Like other nineteenthcentury<br />

Russian women writers, Rostopchina mère wrote within a literary culture defined by male<br />

writers and critics. “[Evdokiia] Rostopchina accept[ed] the rules of the game and remain[ed] within<br />

the sphere legitimized as feminine, but she destroy[ed] it from within or, to be more precise, she<br />

re[wrote] and [remade] what [was] permitted by patriarchal discourse in her own way.” 6<br />

Rostopchina mère’s practice of working within accepted structures influenced how her daughter<br />

contributed to larger historical narratives. The most acceptable way Rostopchina could engage with<br />

national narratives and individual legacies was to embed her scholarly inquiry amidst benign, even<br />

frivolous, recollections of everyday life, family stories, and personal memories. Rostopchina's<br />

understanding of historical truth was a combination of documented facts, eyewitness accounts, and<br />

readers’ moral lenses, which echoed the context of Rostopchina’s work. Extensively quoting firsthand<br />

accounts, her strategy for presenting sources respected the perspectives found in those<br />

documents. She depended on the principled, ethical values of her readers, and emphasized the<br />

emotional impact of events on her family members to connect with readers’ hearts and consciences.<br />

This strategy encouraged the audience to develop their own conclusions. In this way, Rostopchina<br />

attempted to reshape national narratives and popular opinions.<br />

This approach was used in her investigation of her mother’s controversial poem “The Forced<br />

Marriage,” published in the journal The Northern Bee in 1845. A dialog between a husband and wife,<br />

the ballad depicted two sides of an unhappy marriage. First, the baron laments to his household staff<br />

and servants about wife’s ungratefulness and disrespect, despite having showering her with material<br />

goods. The baroness responds, describing her marriage as a form of captivity; with her freedom lost,<br />

she had become a slave in the arranged marriage. 7 Upon its publication, the poem generated great<br />

gossip. Many readers considered the work a description of Rostopchina mère’s marriage or a<br />

commentary of Russia’s political relations with Poland. When Emperor Nicholas I read the poem, he<br />

considered the baron to represent himself and the baroness, Poland. Ordering the confiscation of all<br />

copies of the journal, Nicholas I, condemned the poet for her disloyalty, exiling her from St.<br />

Petersburg and the Imperial Court. 8<br />

Rostopchina introduced this episode with her own memories, “I was a little distracted by the<br />

unhappy history of the “Ballad” owing to the peculiar gossip of my age” (190‐191). The sources she<br />

incorporated in this episode – her mother’s diary, her uncle’s reminiscences, and her own<br />

recollections – engaged with the rumors about “The Forced Marriage.” The familial perspectives<br />

revealed the emotional and social consequences of the poem on the Rostopchins.<br />

Rostopchina recalled her mother’s deep sympathies towards the people they met in Poland<br />

during travels in the mid‐1840s. She quoted her mother’s diary entry of 18/30 September 1845 at<br />

length. Justifying this decision, she wrote, “I found her memories of this journey worthy of being<br />

published” (194‐195).<br />

I feel a deep pity for this poor Jewish race, despised and oppressed everywhere, who<br />

nevertheless persevered in their willingness to provide service and hospitality. Richly<br />

endowed by nature, they pay a high price to shelter among an angry population hostile to<br />

them.… I feel sorry for the Jews because of the Poles who harassed and oppressed them;<br />

at the same time I also feel sorry for Poland, humiliated, enslaved, destroyed… An<br />

impression of sadness lies deep in these extremities, seemingly rich, flourishing, and well<br />

treated. But prosperity cannot replace the freedom, lost nationality, and military exploits<br />

of the past. This country reminds me of a woman in rich dress, living amidst luxury… but<br />

ruled over by a coarse husband, she is burdened by her slavery, secretly lamenting their<br />

wealth (191‐192).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!