12.05.2013 Views

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>La</strong> <strong>Narrativa</strong> <strong>de</strong> <strong>Henry</strong> <strong>Fielding</strong> y <strong>la</strong> <strong>Sociedad</strong> <strong>Inglesa</strong> <strong>de</strong>l <strong>Siglo</strong> <strong>XVIII</strong><br />

marchase <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra con sus joyas, y que así lo había hecho el<strong>la</strong> <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

que se constituyese <strong>la</strong> Comisión <strong>de</strong> Bancarrota. Más tar<strong>de</strong>, este mismo<br />

testimonio lleva a Heartfree ante el Old Bailey:<br />

“on a statute the infringers of which can hope no pardon” 21<br />

Heartfree escapa a <strong>la</strong> horca gracias a <strong>la</strong> intervención <strong>de</strong> un magistrado<br />

justo que cree a Mrs. Heartfree y lleva a efecto <strong>la</strong> suspensión <strong>de</strong> <strong>la</strong> con<strong>de</strong>na <strong>de</strong><br />

muerte (reprieve), y le indulta tras examinar el caso.<br />

LAS LEYES DE HERENCIA<br />

<strong>La</strong>s nove<strong>la</strong>s incluyen también referencias a <strong>la</strong>s leyes <strong>de</strong> herencia. En<br />

Joseph Andrews se explica que cuando el Sr. Wilson tenía 16 años, su padre<br />

murió <strong>de</strong>jándole una pequeña fortuna. Aunque el testamento indicaba que no<br />

podría tomar posesión <strong>de</strong> <strong>la</strong> herencia hasta al edad <strong>de</strong> 25 años, Wilson pudo<br />

disfrutar <strong>de</strong> <strong>la</strong> herencia antes por <strong>la</strong> ambigüedad <strong>de</strong> <strong>la</strong> redacción <strong>de</strong> este <strong>de</strong>seo.<br />

(III, 3). En esta misma nove<strong>la</strong>, en <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> Leonora, el narrador dice <strong>de</strong> su<br />

padre:<br />

“nor had his children any other security of being his heirs, than the <strong>la</strong>w<br />

would constitute them such without a will” (II, 6).<br />

<strong>La</strong>s leyes 22 y 23 Car. II, c. 10 preveían que el remanente <strong>de</strong> <strong>la</strong> herencia<br />

<strong>de</strong> una persona fallecida (surplus), es <strong>de</strong>cir lo que quedaba <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> pagar <strong>la</strong>s<br />

<strong>de</strong>udas etc., se distribuyese <strong>de</strong> <strong>la</strong> siguiente manera: un tercio para <strong>la</strong> viuda, y el<br />

resto en partes iguales para sus hijos, y si no había viuda/o, todo era para los<br />

hijos. En Tom Jones, Allworthy le dice al Doctor Blifil:<br />

“that his intention was to make any of [Bridget’s] his heir, which in<strong>de</strong>ed the <strong>la</strong>w,<br />

without his interposition, would have done for him” (I, 9).<br />

Como Allworthy no tenía hijos propios que le heredasen, sus<br />

propieda<strong>de</strong>s pasarían automáticamente a los siguientes parientes por <strong>la</strong> línea<br />

co<strong>la</strong>teral, es <strong>de</strong>cir a su hermana y a los hijos <strong>de</strong> ésta. 22<br />

21 Probablemente se refiere a <strong>la</strong> 5 Geo. II, c. 30, s. 1.<br />

22 SUSAN STAVES, en su trabajo Married Women’s Separate Poperty in Eng<strong>la</strong>nd, pp. 61-67, hace un<br />

interesante estudio acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong>s posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l traspaso <strong>de</strong> <strong>la</strong> herencia <strong>de</strong> Allworthy a Tom.<br />

- 133 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!