12.05.2013 Views

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>La</strong> <strong>Narrativa</strong> <strong>de</strong> <strong>Henry</strong> <strong>Fielding</strong> y <strong>la</strong> <strong>Sociedad</strong> <strong>Inglesa</strong> <strong>de</strong>l <strong>Siglo</strong> <strong>XVIII</strong><br />

<strong>de</strong>bate más amplio acerca <strong>de</strong>l matrimonio. En este diálogo se oponen dos<br />

opiniones diferentes: <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> aristocracia que quiere ejercer su control sobre<br />

los matrimonios <strong>de</strong> <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ses más bajas y <strong>la</strong> opinión <strong>de</strong> <strong>la</strong> Iglesia que, como ya<br />

se ha dicho, es más favorable a <strong>la</strong> elección personal.<br />

<strong>La</strong> discusión acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong>s amonestaciones continua. Y <strong>la</strong> voz <strong>de</strong> <strong>la</strong> ley se<br />

<strong>de</strong>ja oír. Adams le dice a <strong>La</strong>dy Booby que el abogado Scout le ha advertido <strong>de</strong><br />

que:<br />

“any person who serves a year gains a settlement in the parish where he serves.” (IV, 1)<br />

<strong>La</strong> dama hace l<strong>la</strong>mar entonces a Scout, que hab<strong>la</strong> sobre el asunto en<br />

términos legales:<br />

“… for Mr. Adams hath told me your <strong>La</strong>dyship’s Pleasure, and the<br />

Reason, which is a good one, to prevent bur<strong>de</strong>ning us with the Poor, we have too<br />

many already, and I think we ought to have an Act to hang or transport half of<br />

them. If we can prove in Evi<strong>de</strong>nce that he [Joseph] is not settled in fact, it is<br />

another matter. What I said to Mr. Adams was on a Supposition that he was<br />

settled in fact. …” (IV, 1)<br />

<strong>La</strong>dy Booby <strong>de</strong> nuevo anuncia su <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> que el<strong>la</strong>:<br />

“…will no suffer such Beauties as those produce Children for us to keep” (IV, 1)<br />

Scout está <strong>de</strong> acuerdo, y por un importante prece<strong>de</strong>nte legal:<br />

“…for the subsequent Marriage, co-operating with the <strong>La</strong>w, will carry<br />

<strong>La</strong>w into Fact. When a Man is married, he is settled in Fact; and then he is nor<br />

removable.” (IV, 1)<br />

Aunque <strong>Fielding</strong> expresa posteriormente su <strong>de</strong>sacuerdo con Scout y con<br />

su profesión, Scout tiene razón <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista legal. <strong>La</strong>dy Booby no<br />

pue<strong>de</strong> impedir que Adams los case, y éste anuncia <strong>la</strong>s segundas<br />

amonestaciones. Scout, sin embargo, se ocupa personalmente <strong>de</strong>l asunto y<br />

hace arrestar a Fanny y a Joseph por cortar una ramita en sus tierras.<br />

Gracias a <strong>la</strong> llegada oportuna <strong>de</strong> Pame<strong>la</strong>, que ahora pertenece a <strong>la</strong> familia<br />

Booby, el arresto no se lleva a cabo. Pero, como ya hemos visto anteriormente,<br />

Pame<strong>la</strong> y su marido también tratan <strong>de</strong> impedir el matrimonio sin conseguirlo.<br />

<strong>Fielding</strong> interpone finalmente otro obstáculo <strong>de</strong> gran peso para <strong>la</strong> celebración<br />

<strong>de</strong>l mismo: <strong>la</strong> amenaza <strong>de</strong> un posible incesto.<br />

- 443 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!