12.05.2013 Views

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>La</strong> <strong>Narrativa</strong> <strong>de</strong> <strong>Henry</strong> <strong>Fielding</strong> y <strong>la</strong> <strong>Sociedad</strong> <strong>Inglesa</strong> <strong>de</strong>l <strong>Siglo</strong> <strong>XVIII</strong><br />

Todos los graves problemas asociados al cargo <strong>de</strong> juez eran el resultado<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> imposibilidad <strong>de</strong> conseguir hombres con cultura y fortuna para<br />

<strong>de</strong>sempeñar esta tarea con dignidad, especialmente en <strong>la</strong>s ciuda<strong>de</strong>s puesto que<br />

los puestos como el que <strong>de</strong>sempeñaba <strong>Fielding</strong> eran particu<strong>la</strong>rmente duros y<br />

tenían poco prestigio como se <strong>de</strong>spren<strong>de</strong> <strong>de</strong>l testimonio <strong>de</strong> su prima <strong>La</strong>dy<br />

Mary Wortley Montagu quien, tras <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> <strong>Fielding</strong>, hizo algunas<br />

reflexiones en su correspon<strong>de</strong>ncia sobre <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> su primo, a quien había<br />

profesado gran cariño, y se <strong>la</strong>mentaba <strong>de</strong> que:<br />

“the highest of his preferment [was] raking in the lowest sinks of misery.”<br />

En su opinión, hubiese sido:<br />

“a nobler and less nauseous employment to be one of the staff-officers that conduct<br />

the nocturnal weddings.” 51<br />

Ya he mencionado en el capítulo anterior algunas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s<br />

para conseguir personas a<strong>de</strong>cuadas para <strong>de</strong>sempeñar el puesto en <strong>la</strong>s zonas<br />

rurales ya que, según un contemporáneo citado por Webb este cargo era:<br />

“but a little unprofitable honour atten<strong>de</strong>d with much envy”<br />

Y que a<strong>de</strong>más:<br />

“occasion him much loss of time, some expense, and many enemies, and after all,<br />

will afford him little or nothing towards bearing these inconveniencies” 52 .<br />

Squire Western, por ejemplo, es un representante <strong>de</strong> los terratenientes<br />

que ocupaban el cargo pero que estaban más interesados en <strong>la</strong> caza y <strong>la</strong> bebida<br />

que en su ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> magistratura, ya que <strong>de</strong>pendía <strong>de</strong> <strong>la</strong> asistencia <strong>de</strong> un<br />

ayudante para enten<strong>de</strong>r <strong>la</strong> ley, y no tenía sentido <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia como indica este<br />

pasaje:<br />

“ ... for the squire, being charmed with the power of punishing B<strong>la</strong>ck George,<br />

whom a single transgression was sufficient to ruin, ma<strong>de</strong> no further enquiry” (III, 10)<br />

Otro ejemplo es el juez Frolick que casi no sabía escribir, o el juez que<br />

consi<strong>de</strong>ra <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> acusar a Adams y a Fanny y que hacía chistes a<br />

costa <strong>de</strong> <strong>la</strong> joven.<br />

51 <strong>La</strong>dy Mary a <strong>la</strong> con<strong>de</strong>sa <strong>de</strong> Bute, 22 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 1755, en R. HALSBAND (ed.), The Complete<br />

Letters of <strong>La</strong>dy Mary Wortley Montagu, Oxford (1966), III. 87. Citado en BATTESTIN, <strong>Fielding</strong>, p. 459.<br />

52 WEBB, English Local Government, I, pp. 320-21.<br />

- 150 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!