12.05.2013 Views

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

La Narrativa de Henry Fielding y la Sociedad Inglesa del Siglo XVIII

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>La</strong> <strong>Narrativa</strong> <strong>de</strong> <strong>Henry</strong> <strong>Fielding</strong> y <strong>la</strong> <strong>Sociedad</strong> <strong>Inglesa</strong> <strong>de</strong>l <strong>Siglo</strong> <strong>XVIII</strong><br />

encontraba un abogado, a quien se califica <strong>de</strong> “picapleitos” (pettyfogger), que se<br />

<strong>de</strong>dica a contar bulos acerca <strong>de</strong> Tom. Posteriormente Honour y Sophia tienen<br />

un encuentro con este abogado poco escrupuloso. En el teatro <strong>de</strong> títeres el<br />

empleado <strong>de</strong> un abogado participa en el <strong>de</strong>bate que tiene lugar en <strong>la</strong> cocina<br />

acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> posible locura <strong>de</strong> Tom y hace mención <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s existentes<br />

a <strong>la</strong> hora <strong>de</strong> presentar pruebas en un juicio por locura. También se encuentra<br />

presente un abogado en el episodio <strong>de</strong>l pájaro <strong>de</strong> Sophia, que hace los<br />

comentarios legales pertinentes acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> liberación <strong>de</strong>l pájaro por parte <strong>de</strong><br />

Blifil. <strong>La</strong> posa<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> Hambrook aconseja a Tom que contrate al abogado Small<br />

para que encuentre y <strong>de</strong>nuncie a Northerton, y se apunta también que un<br />

aban<strong>de</strong>rado (ensign) que va con los soldados “was bred un<strong>de</strong>r an attorney”. Mr.<br />

Fitzpatrick, que había trabajado durante tres años como ayudante <strong>de</strong> un<br />

abogado en Ir<strong>la</strong>nda, ayuda al magistrado <strong>de</strong> Upton a llevar a cabo el juicio <strong>de</strong><br />

Tom. Se dice que los dueños <strong>de</strong> <strong>la</strong> posada en <strong>la</strong> que Sophia es confundida con<br />

Jenny Cameron tenían un hijo abogado. Al final <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> se dice que Blifil,<br />

que vivía ahora en el norte <strong>de</strong> Londres <strong>de</strong>sterrado por Allworthy, “bargains with<br />

an attorney for a seat in Parliament”.<br />

2.2.3.2 <strong>La</strong> Postura <strong>Narrativa</strong>: <strong>La</strong> Técnica <strong>de</strong>l Enjuiciamiento<br />

Roger Robinson, en su introducción a un articulo acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción<br />

existente entre algunas referencias legales empleadas por <strong>Fielding</strong> y los temas <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> gracia y <strong>la</strong> justicia que trata tan ampliamente en <strong>la</strong> nove<strong>la</strong>, citó en particu<strong>la</strong>r<br />

dos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s numerosas referencias históricas que aparecen a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong>:<br />

1. El re<strong>la</strong>to que hace Partridge <strong>de</strong>l juicio al <strong>la</strong>drón <strong>de</strong> caballos.<br />

2. <strong>La</strong> nota a pie <strong>de</strong> página <strong>de</strong>l propio <strong>Fielding</strong> haciendo referencia al<br />

en<strong>de</strong>udamiento en que cayó un clérigo <strong>de</strong> Dorsethire <strong>de</strong>bido a los pagos<br />

excesivos que tuvo que hacer a un abogado.<br />

Robinson <strong>de</strong>nominó a estas cuestiones: “the bottom left hand corner of Tom<br />

Jones”, “the outer peripheries of the novel’s structure”, y en realidad parece que<br />

efectivamente lo son. 298 Aunque posteriormente Robinson re<strong>la</strong>cionaría estas<br />

referencias a <strong>la</strong> costumbre <strong>de</strong> <strong>Fielding</strong> <strong>de</strong> divagar cuando trata temas amplios, no<br />

se <strong>de</strong>tuvo ni profundizó en todas <strong>la</strong>s referencias históricas ni metafóricas a <strong>la</strong> ley,<br />

ni en su re<strong>la</strong>ción directa con <strong>la</strong> estructura <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong>, ni con los diferentes<br />

temas principales <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma. Más concretamente, no hizo alusión a <strong>la</strong><br />

importancia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s referencias legales que el narrador emplea en los capítulos<br />

298 ROGER ROBINSON, “<strong>Henry</strong> <strong>Fielding</strong> and the English Rococo”, Studies in the Eighteenth Century,<br />

Canberra, 1973, pp. 93-94.<br />

- 309 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!