01.05.2013 Views

l'auteur - OUDL Home

l'auteur - OUDL Home

l'auteur - OUDL Home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PRONONCIATION DE EN 143<br />

drite par an ? Que dis-je? A côté de térébinthe, non<br />

seulement prononcé, mais écrit par m, on a térébenthine,<br />

prononcé par an; et au contraire, de menthe,<br />

qui a naturellement gardé le son de son orthographe<br />

primitive mente, on a tiré menthol, à qui on § imposé<br />

le son in, à titre de mot savant! (1).<br />

IV. Les mots étrangers. — On sait que les voyelles<br />

nasales appartiennent presque exclusivement au<br />

français. Quand on ne francise pas du tout un mot<br />

étranger, et il y a des cas où cela n'est guère possible,<br />

on doit se garder de nasaliser le groupe en,<br />

aussi bien que les autres. Ainsi l'anglais pence,<br />

english, great event ou self government, gentry ou<br />

même gentleman et remember; de même l'italien<br />

lento, a tempo ou senza tempo, rallentando, risorgimento,<br />

et aussi l'espagnol ayuntamiento ou pronunciamiento.<br />

Mais si on francise, ne fût-ce qu'à moitié, c'est<br />

toujours par la nasale qu'on commence; or en ne<br />

peut se nasaliser directement qu'en in, seule nasale<br />

correspondant à e. Ainsi dans bengali, dans benjoin,<br />

1. 11 y a aussi quelques noms propres français qui ont le son<br />

in, sans qu'on sache pourquoi, comme Benserade (attesté dès<br />

1711), Buzenval (a côté de Besenval par an), Magendie, Penthièvre<br />

(que quelques-uns prononcent par an, mais qui est attesté<br />

depuis 1761). Ces noms sont ra,res, saut* dans le Midi. On prononce<br />

encore par in Emporium, quoique em soit initial, et surtout<br />

Benjamin et Mempkis, Lentulus, Sempronius et Sempronia,<br />

et Terentia. Hortensius semblerait devoir aussi se prononcer<br />

par in : il a probablement subi l'analogie de Hortense et<br />

hortensia, qui en dérive; Aventin a dû subir celle du français<br />

attent, d'autant plus que intin était désagréable; enfin Tempe,<br />

sur lequel on hésite, suit aisément celle de temps. Nous avons<br />

vu que la finale -en se prononçait in dans les noms propres bretons;<br />

à fortiori -en- intérieur : 'Penmarch se prononce peutêtre<br />

pèn(e)mark en breton, mais en français de Bretagne on<br />

nasalise, et on prononce pin-mar, comme dans Lesneven ou<br />

Suffreu.<br />

PHONONCIAT- FRANÇAISE.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!