01.05.2013 Views

l'auteur - OUDL Home

l'auteur - OUDL Home

l'auteur - OUDL Home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

824 GH INTÉRIEUR<br />

type; dans chéiroptères(keye), chélidoine, chélonien,<br />

chénisque et chénopode; dans lichen, épiohérème, orchestre<br />

et chétodon; dans trescheur ou trécheur et<br />

dans trachéotomie (malgré tracttée). En revanche, on<br />

chuinte dans cachexie et cachectique, aussi bien que<br />

dans chérif et cherubin (1).<br />

2° C'est surtout pour le groupe chi que la question<br />

est délicate, car cette syllabe est beaucoup plus<br />

fréquente que la syllabe che, et il n'est pas toujours<br />

facile d'indiquer l'usage le plus répandu.<br />

En général, les mots savants d'usage ancien ont<br />

gardé le son chuintant : non seulement chimie, chimère<br />

ou chirurgie (et très souvent chiromancie), mais<br />

tous les mois en -archie ou -machie, avec entéléchie et<br />

branchie (2); de même tous les mots en -chin et<br />

prend le c devant ces voyelles ; j'espère néanmoins que le lecteur<br />

ne s'y trompera pas.<br />

1. De même dans Michel et Rachel, deux prénoms frop<br />

populaires pour s'altérer, et aussi, le plus souvent, dans Pu/chérie<br />

et Sichem. Mais on prononce ké dans la plupart des noms<br />

propres anciens : Achetons, Achèménides, Achèron, Carchèmis<br />

Ghéronée, Ghéronèse, Chêrusques, Lachèsis, Pulcher (rarement<br />

Pulchërie) et Sennachèrib. Autrefois le ch d'Achèron était<br />

francisé ainsi que beaucoup d'autres. C'est à la fin du xvii e siècle<br />

que les divergences se produisirent. La Comédie, avec Racine,<br />

tenait pour Achàron (La Fontaine aussi); l'Opéra, avec<br />

Lulli et Quinault, tenait pour Akèron, qui prévaut aujourd'hui.<br />

On prononce aussi ké dans les noms italiens, Chérubini, Michel<br />

Ange. A la vérité, Mikel-Ange paraît bizarre, car on francise le<br />

second mot (pour Angelo) et pas le premier, alors que nous<br />

avons pourtant Michel en français ; mais, en réalité, le nom<br />

italien s'est francisé en bloc avec la prononciation originelle<br />

et en conservant son accent sur la même syllabe an : c'est<br />

ainsi que sont traités les noms des plus grands hommes, appris<br />

par l'oreille et non par l'œil, comme Shakespeare et Goethe. On<br />

prononce encore ké dans Ghemnitz et Sacher-Masoch, mais ché<br />

dans Blùcher ou Schœlcher<br />

2. Excepté lysimachie (kie). Malacbie est flottant, tandis que<br />

Valachie est toujours resté chuintant, malgré Valaques.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!