01.05.2013 Views

l'auteur - OUDL Home

l'auteur - OUDL Home

l'auteur - OUDL Home

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

L'S APRÈS UN R 385<br />

de la lecture, raillait le corp(s) zensanglanté d'un certain<br />

avocat.<br />

On ne fait même pas de liaisons dans des expressions<br />

qui pourraient passer pour composées, comme<br />

corp(s) et âme ou corp(s) à corps ou prendre le mor(s)<br />

aux dents (i).<br />

On n'en fait pas davantage dans les verbes : je<br />

par(s) aujourd'hui, tu sor(s) avec moi.<br />

Avec l'adverbe toujours, la liaison, de moins en<br />

moins fréquente, est encore admise ou tolérée, même<br />

en parlant, sans doute en souvenir du pluriel qui est<br />

dans le mot. Mais les prépositions hors, vers, envers,<br />

à travers ne doivent pas plus se lier que les autres<br />

mots, même dans une expression toute faite, comme<br />

enver(s) et contre tous. II y a peu de liaisons plus<br />

désagréables, je dirais presque plus désobligeantes,<br />

que celle de ver(s) telle (2).<br />

Je rappelle, pour terminer, que les liaisons les<br />

plus correctes, si elles ne sont pas absolument indispensables,<br />

doivent être évitées, même dans la lec-<br />

1. Les leçons de Legouvé n'ont d'ailleurs pas corrigé Messieurs<br />

les Sociétaires de la Comédie-Française : « L'univer(s) lébloui, »<br />

disait Mounet-Sully; et Paul Mounet parlait d' « oublier le<br />

corp(s) zen rajeunissant l'âme », quoiqu'il n'y ait môme pas de<br />

lien grammatical entre les mots. Il aurait donc dit sans doute, a<br />

fortiori, prendre le mor(s) zaux dents! Quelle étrange erreur |<br />

Et les étrangers vont à la Comédie-Française pour apprendre<br />

à prononcer! J'y consens, sauf en matière de liaisons.<br />

2. Cela n'empêche pas Edmond Rostand d'écrire dans la Princesse<br />

lointaine :<br />

Vous la montrera-t-on seulement cette oiselle ?<br />

— Le prince l'a promis de nous mener vers elle.<br />

La richesse des rimes de Rostand ne permet pas de douter<br />

de la prononciation de celle-ci; et cela serait parfait si c'était<br />

Une de ces scènes comiques, où la fantaisie justifie toutes les<br />

licences; mais les propos sont suffisamment sérieux, et c'est la<br />

prononciation qui ne l'est pas ou si l'on prononce correctement,<br />

la rime sera très ordinaire. Mais .peut-être que Rostand<br />

n'a fait cette rime que pour les acteurs, connaissant leurs habitudes<br />

incorrigibles.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!