01.05.2013 Views

l'auteur - OUDL Home

l'auteur - OUDL Home

l'auteur - OUDL Home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

342 LE W<br />

Le w anglais demande plus d'attention.<br />

En principe, devant une voyelle, il ale son delà<br />

semi-voyelle ou : water-closet ou waterproof, wattman,<br />

warf,whist, whig, wisky, wigwam,workhouse,<br />

sweW, tramway, railway, sandwich (1). Mais quand<br />

il se francise, c'est presque toujours en v; ainsi il<br />

est complètement francisé en v dans wagon et ses<br />

dérivés, à peu près dans warrant et ses dérivés, souvent<br />

aussi dans waterproof, quoiqu'on ne francise<br />

pas oo, et dans water-closet ou wattman. S'il s'est<br />

francisé définitivement en ou dans whist, c'est parce<br />

que le mot ne s'est pas répandu dans le peuple; mais<br />

tramway a beaucoup de peine à se franciser tout à<br />

fait avec le son ou, qui pourtant semble l'emporter<br />

(2).<br />

Nous avons réduit aw à au dans outfow, fown-tennis,<br />

tomahhwk, drawôacA (3).<br />

Nous avons accepté pour l'anglais ew laprononcia-<br />

berg, Wurtz, etc., tandis qu'à la fin des mots le w allemand ne<br />

sonne pas : Billo(w), Floto(w), etc. Le w flamand a gardé le<br />

son ou, qui lui appartient, dans Lon(ç)wy et Wissant; mais<br />

Wallon est francisé, aussi bien que Waterloo et Watteau,<br />

Wimereux et Witt, Wouvterman, et beaucoup d'autres.<br />

1. De même Bolhwell, Cromwell, Darwin, Delaware et Edwards.<br />

Edgeworth et Wordsworth, Far-West et Westminster,<br />

Greenwich et Woolwich, Longwood, Sandwich, Swift, Swinburne,<br />

Wakefied, Waller Scot, Warwick, Washington, Watt,<br />

Wellington, Wiclef, Wight, Windsor, Wolseley, Worcester.<br />

Devant un r, le w ne se prononce pas : (W)right.<br />

2. On francise aussi en v le w de Wallace (fontaine), souvent<br />

aussi de Waddington, Warv/ick, Walter Scott et Wavrerley<br />

Berwick, Wisconsin et Wiseman, Fovrler et quelques autres.<br />

S. Et aussi dans Lawrence ou Bradshaw. Mais Law se prononce<br />

lace par tradition depuis le XVIII e siècle, le nom s'étant<br />

répandu d'après l'enseigne de la banque, où Law était au génitif<br />

: La(w)'s bank, de même qu'aujourd'hui on dit couramment<br />

chez Maxim's. D'ailleurs, le fameux banquier avait accepté et<br />

presque adopté cette prononcialion : voir sur ce point l'article de<br />

À. Beljame, dans les Études romanes dédiées à G. Paris,<br />

Brauwer se prononce brou-èr.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!