10.06.2013 Views

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Hei<strong>de</strong>lberg, qui publie un contrafactum <strong>de</strong> Amor io sento un respirar sì dolce (Donner au<br />

Seigneur gloire) <strong>dans</strong> son recueil <strong>de</strong> Cinquante pseaumes <strong>de</strong> David, avec la musique a cinq<br />

parties d’Orlan<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lassus. Vingt autres pseaumes a cinq <strong>et</strong> six paries, par divers excellents<br />

musiciens <strong>de</strong> nostre temps. En 1610, un autre imprimeur d’Hei<strong>de</strong>lberg, Johann Ru<strong>de</strong>, intégre<br />

à son recueil <strong>de</strong> tablatures pour luth Flores musicae celle <strong>de</strong> trois pièces du second recueil,<br />

Amor io sento un respirar sì dolce, Tre gratiosi amanti <strong>et</strong> Bacciami vita mia 244 . Un an<br />

auparavant, à Munich, Berg avait imprimé <strong>de</strong>ux contrafacta <strong>de</strong> madrigal<strong>et</strong>ti du second livre<br />

<strong>dans</strong> son <strong>de</strong>uxième tome d’Hortus musicali, quinq, <strong>et</strong> sex vocibus, publié en 1609 (S’io non<br />

t’adoro <strong>de</strong>vient Ave Maria dulcis <strong>et</strong> pia <strong>et</strong> Vorrei morire, Te invocamus).<br />

Après avoir circulé entre <strong>les</strong> Flandres <strong>et</strong> l’Allemagne, <strong>les</strong> Madrigal<strong>et</strong>ti <strong>et</strong> napolitane font une<br />

<strong>de</strong>rnière apparition <strong>dans</strong> le circuit éditorial italien. En 1609, Simone Molinaro publie en eff<strong>et</strong><br />

<strong>de</strong>ux recueils <strong>de</strong> contrafacta sacrés, réunis sous le nom <strong>de</strong> Fatiche spirituali <strong>dans</strong> <strong>les</strong>quels, au<br />

côté <strong>de</strong> compositions d’Andrea Gabrieli, Striggio, Marenzio, Monte <strong>et</strong> Vecchi, se trouvent <strong>les</strong><br />

<strong>de</strong>ux premiers numéros <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s recueils <strong>de</strong> Madrigal<strong>et</strong>ti <strong>et</strong> napolitane : Per pianto lo<br />

mio core (Vieni Creator Spiritus), Mai non vuò pianger più (O mundi lumina), Non veggio<br />

oggi il mio Sole (Virgo immaculata) <strong>et</strong> Preso son io (Audite me).<br />

La facture très particulière <strong>de</strong>s pièces, leur ariosità, l’esprit léger qui règne <strong>dans</strong> <strong>les</strong> recueils,<br />

combinés à une polyphonie d’une certaine ampleur, sont sans doute autant <strong>de</strong> facteurs qui<br />

expliquent le succès <strong>et</strong> la diffusion <strong>de</strong>s Madrigal<strong>et</strong>ti <strong>et</strong> napolitane auprès du public d’Europe<br />

du Nord, ainsi que leur apparition sous <strong>de</strong>s formes variées <strong>dans</strong> le circuit éditorial. Comme<br />

l’ont noté Franco Piperno <strong>et</strong> Gerald Hoekstra <strong>dans</strong> leurs étu<strong>de</strong>s sur la réception du madrigal<br />

italien à Anvers <strong>et</strong> en Europe en général 245 , ce type <strong>de</strong> musique correspondait tout<br />

particulièrement au goût du public européen <strong>de</strong> l’époque. Il ne faut donc pas s’étonner que ce<br />

furent <strong>les</strong> recueils <strong>les</strong> moins élaborés, <strong>les</strong> moins complexes au niveau <strong>de</strong> l’écriture <strong>de</strong> toute la<br />

production <strong>de</strong> Macque – mais pour ces raisons même <strong>les</strong> plus accessib<strong>les</strong> <strong>et</strong> <strong>les</strong> plus ariosi –<br />

qui aient été le vecteur <strong>de</strong> sa reconnaissance au niveau européen.<br />

244<br />

On peut faire l’hypothèse d’un canal <strong>de</strong> diffusion anversois car il s’agit <strong>de</strong>s mêmes pièces imprimées par<br />

Phalèse <strong>dans</strong> ses anthologies <strong>de</strong>s années 1580.<br />

245<br />

Voir HOEKSTRA Gerald, « The reception and cultivation of the Italian madrigal in Antwerp and the low<br />

contries 1555-1620 », op. cit., p. 58 <strong>et</strong> suivantes <strong>et</strong> PIPERNO Franco, « Il madrigale italiano in Europa », in Il<br />

madrigale oltre il madrigale, éd. Alberto Colzani, Andrea Luppi, Maurizio Padoan, Como, A.M.I.S., 1994,<br />

p. 46.<br />

144

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!