10.06.2013 Views

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ma da forza a l’ardore <strong>de</strong>vient en eff<strong>et</strong> <strong>dans</strong> la version <strong>de</strong> Macque ma giunge esca a l’ardore<br />

<strong>et</strong> <strong>dans</strong> Mentre, mia stella, miri, <strong>les</strong> vers perché ne gli occhi miei/fiso tu rivolgessi sont<br />

distribués <strong>de</strong> manière différente (perché tu rivolgessi/fisso ne gli occhi miei) <strong>et</strong> le mot lumi du<br />

vers conclusif est remplacé par occhi 349 .<br />

Il est possible que Macque se soit procuré ces textes sous forme manuscrite, <strong>dans</strong> une version<br />

circulant <strong>de</strong> compositeur en compositeur – ou en commanditaire – avant <strong>les</strong> premières<br />

éditions <strong>de</strong>s Rime, voire même qu’il ait recopié directement le texte à partir d’un autre<br />

imprimé musical. En eff<strong>et</strong>, si <strong>les</strong> variantes <strong>de</strong> Questa vostra pi<strong>et</strong>ate ne se r<strong>et</strong>rouvent <strong>dans</strong><br />

aucune <strong>de</strong>s autres intonations du poème que j’ai pu consulter 350 , la version <strong>de</strong> Mentre, mia<br />

stella, miri r<strong>et</strong>enue par Macque est exactement la même que celle <strong>de</strong> la première intonation du<br />

texte par Pi<strong>et</strong>ro Vinci (Il quarto libro <strong>de</strong> madrigali a cinque voci, Venezia, Scotto, 1573),<br />

version que l’on r<strong>et</strong>rouve aussi <strong>dans</strong> le Primo libro <strong>de</strong> madrigali a quattro voci du padouan<br />

Marc’Antonio Por<strong>de</strong>non 351 . Macque semble en outre se référer au madrigal <strong>de</strong> Vinci <strong>dans</strong> la<br />

mise en musique <strong>de</strong> certains vers. Les correspondances musica<strong>les</strong> entre <strong>les</strong> <strong>de</strong>ux pièces,<br />

quoique concernant <strong>de</strong>s figures relativement communes, sont en eff<strong>et</strong> trop nombreuses pour<br />

être un simple fait du hasard (voir infra, table 25, p. 182). Il est donc tout à fait envisageable<br />

que Macque ait recopié directement le texte poétique à partir du recueil du compositeur<br />

sicilien, ce type <strong>de</strong> circulation <strong>de</strong>s textes poétiques semblant en eff<strong>et</strong> avoir été monnaie<br />

courante à l’époque 352 . Les intonations postérieures <strong>de</strong> Mentre, mia stella, miri que j’ai pu<br />

consulter (cinq sur dix), reportent en revanche la version <strong>de</strong>s sources imprimées, à l’exception<br />

<strong>de</strong> celle <strong>de</strong> Gesualdo qui, contrairement aux madrigalistes napolitains Mayone <strong>et</strong> Spano,<br />

reprend une version relativement proche du madrigal <strong>de</strong> Macque (seul le mot occhi est<br />

remplacé par luci <strong>dans</strong> le <strong>de</strong>rnier vers, sans revenir cependant aux lumi <strong>de</strong> la source<br />

imprimée). Ces similitu<strong>de</strong>s peuvent aisément s’expliquer étant donné la proximité <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

compositeurs à l’époque <strong>de</strong> la publication du Secondo libro a cinque.<br />

349 e<br />

C<strong>et</strong>te leçon se r<strong>et</strong>rouve aussi <strong>dans</strong> <strong>de</strong>ux manuscrits <strong>de</strong> la fin du XVI siècle, voir TASSO Torquato, Le rime di<br />

Torquato Tasso. Edizione critica sui manoscritti e le antiche stampe, op. cit., vol. 3, p. 79.<br />

350<br />

Les intonations antérieures à celle <strong>de</strong> Macque (Paolo Cavalieri, 1585 <strong>et</strong> Giulio Eremita, 1586) reportent toutes<br />

<strong>de</strong>ux le texte <strong>de</strong> l’édition <strong>de</strong>s Rime, ainsi que <strong>les</strong> intonations postérieures que j’ai pu contrôler (six sur neuf).<br />

351<br />

PORDENON Marc’Antonio, Il primo libro <strong>de</strong> madrigali a quattro voci, Venezia, Gardano, 1580. Le texte<br />

r<strong>et</strong>enu <strong>de</strong>ux ans plus tôt par Paolo Bellasio <strong>dans</strong> son Primo libro <strong>de</strong> madrigali a cinque voci (Venezia, Scotto,<br />

1578) s’éloigne au contraire sensiblement <strong>de</strong> la version <strong>de</strong> Macque comme <strong>de</strong> la source future source<br />

imprimée (Mentre mia stella miri/i bei ce<strong>les</strong>ti giri/il ciel esser vorrei/acciò tu rivolgessi/spesso ne lumi miei/le<br />

tue ar<strong>de</strong>nti faville/io vagheggiar potessi/mille bellezze tue con occhi mille).<br />

352<br />

À ce propos, voir en particulier BIANCONI Lorenzo, VASSALLI Antonio, « Circolazione l<strong>et</strong>teraria e<br />

circolazione musicale <strong>de</strong>l madrigale: il caso G. B. Strozzi », Il madrigale tra Cinque e Seicento, op. cit., p. 121-<br />

38.<br />

181

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!