10.06.2013 Views

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cesare d’Avalos<br />

largo campo di esercitarsi,<br />

proteggendola, e facendo, che<br />

quel che forsi è rozzo e aspro,<br />

diventi piacevole, e grato; come<br />

al sicuro sarà, mentre verrà<br />

favorito e gradito da sic<br />

Signore, che in questa nobil<br />

virtù <strong>de</strong>lla Musica, non men<br />

che nelle altre si dil<strong>et</strong>ta, e<br />

compiace tanto. Supplico<br />

perciò Vostra Signoria<br />

Illustrissima che si <strong>de</strong>gni di<br />

acc<strong>et</strong>tare questo mio primo<br />

tributo, e lasciargli go<strong>de</strong>re sotto<br />

il suo felice, e valoroso nome<br />

prospera fortuna, e<br />

riverentemente le bacio le<br />

mani.<br />

Di Napoli alli xj di<br />

Novembrino MDLXXXVI<br />

Di<br />

Illustrissima<br />

Vostra Signoria<br />

Aff<strong>et</strong>tionatissimo<br />

Servitore<br />

Giovanni <strong>de</strong> Macque<br />

laquelle votre valeur aura libre<br />

champ <strong>de</strong> s’exercer, tout en la<br />

protégeant, <strong>et</strong> en faisant que ce<br />

qui est peut-être grossier <strong>et</strong><br />

âpre <strong>de</strong>vienne plaisant <strong>et</strong><br />

agréable, comme cela<br />

adviendra sans aucun doute<br />

lorsqu’elle recevra <strong>les</strong> faveurs<br />

<strong>et</strong> sera appréciée par un<br />

Seigneur qui, avec c<strong>et</strong>te noble<br />

vertu qu’est la musique, non<br />

moins qu’avec <strong>de</strong>s autres, se<br />

délecte, <strong>et</strong> plaît autant. C’est<br />

pourquoi je supplie Votre<br />

Seigneurie Illustrissime <strong>de</strong><br />

daigner accepter ce premier<br />

hommage, <strong>et</strong> <strong>de</strong> le laisser jouir<br />

sous son nom heureux <strong>et</strong><br />

valeureux d’une fortune<br />

prospère, <strong>et</strong> je vous baise <strong>les</strong><br />

mains avec révérence.<br />

De Nap<strong>les</strong>, le 11<br />

novembre 1586<br />

De Votre Seigneurie<br />

Illustrissime<br />

Le Serviteur<br />

Affectionné<br />

Giovanni <strong>de</strong> Macque<br />

Sept mois après ce premier volume napolitain, Macque dédicaça son Secondo libro <strong>de</strong><br />

madrigali a cinque voci à un membre d’une très illustre famille <strong>de</strong> la nob<strong>les</strong>se napolitaine,<br />

Don Cesare d’Avalos (1536-1614) 304 . Il n’est pas difficile d’imaginer comment Macque eut la<br />

possibilité <strong>de</strong> rencontrer ce nouveau dédicataire. Don Cesare d’Avalos était en eff<strong>et</strong> l’oncle <strong>de</strong><br />

Maria d’Avalos, la première femme <strong>de</strong> Carlo Gesualdo. On a vu que c<strong>et</strong>te dédicace, signée du<br />

304<br />

Sur la famille d’Avalos, voir <strong>les</strong> artic<strong>les</strong> « Avalos » du Dizionario biografico <strong>de</strong>gli Italiani, op. cit., vol. 4,<br />

p. 627-636.<br />

163

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!