10.06.2013 Views

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

famille d’Avalos à une soixantaine <strong>de</strong> kilomètres au sud <strong>de</strong> Pescara) 358 , <strong>les</strong> autres textes sont<br />

tous <strong>de</strong>s <strong>madrigaux</strong> amoureux écrits <strong>dans</strong> un ton généralement plus gracieux <strong>et</strong> plaisant que<br />

tourmenté <strong>et</strong> pathétique, <strong>dans</strong> une relative homogénéité sémantique, rhétorique <strong>et</strong> stylistique.<br />

Les textes sont tous relativement courts (entre sept <strong>et</strong> neuf lignes) <strong>et</strong> en une unique partie.<br />

C<strong>et</strong>te brièv<strong>et</strong>é, qui reste l’une <strong>de</strong>s caractéristiques essentiel<strong>les</strong> du madrigal <strong>de</strong> la fin du<br />

Cinquecento, est accentuée en outre par un usage soutenu du septénaire, qui représente plus<br />

<strong>de</strong> la moitié <strong>de</strong>s vers 359 . La prédominance <strong>de</strong> ce mètre, selon Strozzi « plus agréable qu’aucun<br />

autre … <strong>et</strong> que l’on doit, du fait <strong>de</strong> sa grâce, utiliser <strong>dans</strong> notre poème » 360 , est tout à fait<br />

caractéristique <strong>de</strong> ce type <strong>de</strong> madrigal.<br />

Une certaine douceur <strong>de</strong> ton prédomine <strong>dans</strong> ces textes. Les vers privilégient largement un<br />

chant lexical plaisant <strong>et</strong> gracieux au détriment d’expressions violentes, pathétiques ou trop<br />

conceptuel<strong>les</strong>, <strong>et</strong> ceci même <strong>dans</strong> <strong>les</strong> <strong>de</strong>scriptions <strong>de</strong>s peines d’amour. Le discours se focalise<br />

sur la <strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s parties du corps <strong>de</strong> l’aimée, souvent évoquées au moyen d’images<br />

visuel<strong>les</strong> immédiates (soleil, neige, étoi<strong>les</strong>, ciel, rubis, per<strong>les</strong>, <strong>et</strong>c.) sans trop s’appesantir sur<br />

<strong>les</strong> souffrances <strong>de</strong> l’amant, ni sur <strong>de</strong>s raisonnements trop abstraits. Afin <strong>de</strong> créer une douce<br />

musicalité, <strong>les</strong> textes n’hésitent pas à répéter fréquemment <strong>les</strong> mêmes mots, ou <strong>les</strong> mêmes<br />

sonorités, à l’intérieur du poème 361 .<br />

On r<strong>et</strong>rouve encore une fois l’esthétique madriga<strong>les</strong>que prônée par Strozzi, qui préconise en<br />

eff<strong>et</strong> l’usage <strong>de</strong> « paro<strong>les</strong> … à la sonorité … agréable <strong>et</strong> gracieuse » (« parole … di<br />

suono … piacevole e gratioso ») <strong>et</strong> non cel<strong>les</strong> « à la sonorité … âpre, désagréable <strong>et</strong> trop<br />

sonore » (« di suono … aspro, spiacevole, troppo sonante »), ainsi que le choix <strong>de</strong> matière<br />

358<br />

Voir LARSON Keith, The Unaccompanied Madrigal in Nap<strong>les</strong>, op. cit., vol. 1, p. 398. Le titre <strong>de</strong> marquis <strong>de</strong><br />

Vasto ne fut pas transmis à Cesare d’Avalos mais, en sautant une génération, ce fut son fils Iñigo, mort à Vasto,<br />

qui en hérita.<br />

359<br />

Les septénaires sont en eff<strong>et</strong> légèrement majoritaires (environ 53%), alors qu’ils ne représentaient que 30%<br />

<strong>dans</strong> le Primo libro a quattro, 13% <strong>dans</strong> le Primo libr a sei <strong>et</strong> 35% <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Madrigali a quattro, cinque <strong>et</strong> sei<br />

voci.<br />

360<br />

« … più d’ogn’altro dil<strong>et</strong>tevole … per la gratia e dil<strong>et</strong>to suo si <strong>de</strong>ve in questo nostro Poema acc<strong>et</strong>tare » in<br />

STROZZI Giovann Battista, L<strong>et</strong>tione sopra i Madrigali, op. cit., p. 184, cité in SCHULZ-BUSCHHAUS Ulrich, Das<br />

Madrigal, op. cit., p. 116.<br />

361<br />

Voir par exemple le <strong>de</strong>rnier vers <strong>de</strong> Mentre, mia stella, miri (II.5, n. 11), mille bellezze tue con occhi mille, ou<br />

encore Dolci s<strong>de</strong>gni e dolce ire (II.5, n. 6). Ce procédé est aussi évoqué par Strozzi, qui parle à ce propos <strong>de</strong><br />

« jeux, <strong>de</strong> répétitions <strong>de</strong> paro<strong>les</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong> quelques jeux <strong>de</strong> mots » (« gli scherzi e le repiche <strong>de</strong>lle parole e alcune<br />

fred<strong>de</strong> allusioni »), in L<strong>et</strong>tione sopra i Madrigali, op. cit., p. 174, cité in SCHULZ-BUSCHHAUS Ulrich, Das<br />

Madrigal, op. cit., p. 118.<br />

184

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!