10.06.2013 Views

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Macque sait revisiter parfois certains procédés très classiques avec humour. Dans le<br />

passage déjà cité du madrigal Posso cor mio partire (voir supra, p. 249), Macque emploie<br />

par exemple une ca<strong>de</strong>nce évaporée 468 – utilisée en général pour illustrer <strong>de</strong>s idées <strong>de</strong> fuite,<br />

d’évanouissement, ou <strong>de</strong> mort 469 – en conclusion du vers on<strong>de</strong> ne morirem né voi ned io<br />

(Nous ne mourrons donc ni vous, ni moi). Le compositeur semble vouloir peindre<br />

l’individualité du mot io (moi) avec la note isolée du ténor, puis la négation (né voi ned io,<br />

ni vous ni moi, c’est-à-dire personne) avec le silence qui suit.<br />

De même <strong>les</strong> notes tenues, utilisées maintes fois pour dépeindre la fixité <strong>et</strong><br />

l’immobilité 470 , prennent-el<strong>les</strong> une saveur toute particulière lorsqu’el<strong>les</strong> servent à évoquer<br />

<strong>les</strong> murmures d’une fontaine 471 :<br />

fore<br />

exemple musical 60 : Chiara fontana intorno (II.5, n. 17, brèves 6-7)<br />

Chiara fontana intorno<br />

al bel seggio d’Amore<br />

mormorando sorgea da un lato<br />

côté<br />

Une claire fontaine, autour<br />

du beau siège d’Amour,<br />

en murmurant jaillissait d’un<br />

468<br />

Sur la ca<strong>de</strong>nce évaporée (evaporated ca<strong>de</strong>nce), voir NEWCOMB Anthony, The madrigal at Ferrara,<br />

op. cit., p. 120.<br />

469<br />

Voir par exemple l’intonation du vers on<strong>de</strong> vo’ consumando a poco a poco (II.5, n. 21, brèves 12-14) ou<br />

<strong>les</strong> <strong>de</strong>rnières mesures <strong>de</strong> Bene poté fe<strong>de</strong> a pieno (II.5, n. 15) qui se conclut par une ca<strong>de</strong>nce évaporée sur <strong>les</strong><br />

mots e ’n sé si more (<strong>et</strong> qui meurt en soi-même).<br />

470<br />

Voir par exemple l’intonation du vers stan tutti per mirarla, fissi e intenti (II.5, n. 14, brèves 13-15).<br />

471<br />

Le même procédé est utilisé <strong>dans</strong> Poichè non posso dire, le <strong>de</strong>rnier numéro du Primo libro <strong>de</strong><br />

madrigal<strong>et</strong>ti <strong>et</strong> napolitane (brève 7-8).<br />

261

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!