10.06.2013 Views

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

ariosita et artificiosita dans les madrigaux de giovanni de macque

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Il vezzoso Narciso,<br />

per la sua cru<strong>de</strong>ltate in varie<br />

tempre,<br />

visse in se stesso e per se<br />

stesso sempre.<br />

Io, sconsolato A<strong>les</strong>si,<br />

fra verdi allori e pallidi<br />

cipressi,<br />

vivo, mercè d’Amore,<br />

non in me, ma in fiore e per<br />

un fiore.<br />

Le gracieux Narcisse,<br />

en étant cruel <strong>de</strong> diverses façons,<br />

vécut toujours en lui-même <strong>et</strong> pour<br />

lui-même.<br />

Moi, A<strong>les</strong>si inconsolable,<br />

entre <strong>les</strong> verts lauriers <strong>et</strong> <strong>les</strong> pâ<strong>les</strong><br />

cyprès<br />

je vis, grâce à Amour,<br />

non en moi, mais en une fleur <strong>et</strong> pour<br />

une fleur.<br />

Deux autres <strong>madrigaux</strong> du Terzo libro apparaît <strong>dans</strong> <strong>les</strong> Rime piacevoli <strong>de</strong> Caporali :<br />

Uscia da i monti fuora <strong>et</strong> Il matutino vento, <strong>de</strong>ux strophes d’une canzone du poète vénitien<br />

Maffío Venier 599 . Il est cependant tout à fait improbable que Macque ait eut recours à<br />

l’anthologie <strong>de</strong> Caporali, car <strong>les</strong> <strong>de</strong>ux poèmes présentent <strong>de</strong>s variantes sensiblement<br />

différentes <strong>de</strong> la source imprimée. Si la leçon <strong>de</strong> Uscia dai monti fuora choisie par<br />

Macque se contente d’une p<strong>et</strong>ite intervention syntaxique (le cinquième vers ajoute en eff<strong>et</strong><br />

le suj<strong>et</strong> <strong>de</strong> la phrase Aminta gentil, transformant un septénaire en hendécasyllabe), Il<br />

matutino vento est un exemple <strong>de</strong> remaniement assez conséquent <strong>de</strong> texte poétique. La<br />

structure syntaxique a en eff<strong>et</strong> été entièrement remo<strong>de</strong>lée (<strong>et</strong> n<strong>et</strong>tement complexifiée),<br />

même si le texte reste tout à fait reconnaissable :<br />

Macque, III.5 Caporali, Le piacevoli rime<br />

599 Maffío Venier (1550-1586), neveu du poète Domenico Venier, faisait partie <strong>de</strong> l’aristocratie vénitienne <strong>et</strong><br />

<strong>de</strong>vint poète à la cour médicéenne à partir <strong>de</strong> 1575 (sur c<strong>et</strong> auteur, voir VENIER Maffío, Poesie diverse, éd.<br />

Attilio Carminati, préface <strong>de</strong> Manlio Cortelazzo, Venezia, Corbo e Fiore, 2001.<br />

324

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!