23.12.2012 Views

ovde - vera znanje mir

ovde - vera znanje mir

ovde - vera znanje mir

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

zna da je to potpuno zabranjeno. Stoga je neuvjerljivo da on ne bi znao šta bi počeo i da li bi takav<br />

pokret gonio. Očito je, da je takvo pisanje kasnija interpolacija s apologetskom tendencijom.<br />

Flavijev tekst . Josip Flavije (Flavius, 37. n. ere u Jernsalemu, umro 97?) bio je porijeklom iz<br />

istaknute židovske porodice. On je pored ostalog napisao i Židovsku Arheologiju (tj. ranu povijest)<br />

u kojoj se govori i o Kristu . To su mjesta XVIII.63 i XX.2OO. U svojim knjigama Flavije opisuje<br />

događaje od stvaranja svijeta (po uzoru na Mojsija) pa do Nerona.<br />

U tekstu XVin.63—64 on piše: »U to vrijeme (tj. poslije hebrejskog poraza) pojavio se je Isus,<br />

mudar čovjek, ako ga uopće treba zvati čovjekom. On je vršio mnoga nevjerojatna djela, on je bio<br />

učitelj ljudi, koji su sa zadovoljstvom prihvatili istinu. Mnoge Hebreje i mnoge Grke pridobio je<br />

za sebe. On je bio Krist (Hristos).« U c. 64. govori se o Isusovom stradanju. Naši prvaci tj. Hebreji<br />

prokazali su ga i Pilat ga je razapeo. No to nije odvratilo tj. pokolebalo one koji su ga voljeli.<br />

Njima se je on javio treći dan opet živ. O tome kao i o mnogim drugim čudnim stvarima svjedoče<br />

božanski proroci. Oni koji su po njemu dobili svoje ime i sada postoje.<br />

Danas je u literaturi izvan sumnje da taj tekst nije Flavijev. U tome se slažu i oni teolozi koji<br />

kritički misle.<br />

Cijeli tekst formuliran je u smislu kršćanske objave. Za Isusa se kaže da je hristós tj. obećani<br />

Mesija. Zatim se saopćava o Isusovom raspeću i o dogmi uskrsnuća. Vidi se da je cijeli tekst<br />

sastavljen prema kršćanskoj kerigmi (evanđelje po Luki), i nema nikakve veze sa Flavijem. No<br />

kršćanskom piscu bilo je važno da istaknuti hebrejski historičar pohvali Isusa.<br />

Interpolacije su trebale da posluže kao argument u borbi protiv raznih hereza, od kojih je bila<br />

veoma utjecajna hereza doketista . Oni su tvrdili da je Isus Krist imao samo prividno tijelo ili<br />

možda neko etersko tijelo. Stoga cijela priča o Isusovim patnjama nema realni smisao, jer bi<br />

prema tome, Isusova patnja bila samo prividna. 32 Isto tako bila bi prividna i njegova smrt.<br />

Doketisti su se mnogo proširili i bili su u crkvi veoma opasni. 33<br />

Interpoliranim tekstovima htjelo se je dokazati da idealne scene evanđelja imaju historijsku<br />

potvrdu i u paganskoj literaturi. Problem bi tada bio jedino u tome, da se pokaže kako je povijesno<br />

postalo eshatološko? To bi teolozima već bilo lako i na to bi našli odgovor u svojoj interpretaciji.<br />

No upravo je obratno. Ne radi se o tome da je zbiljski povijesno (na pr. za teologe Isusovo<br />

uskrsnuće) shvaćeno kao eshatološko, nego da se eshatološko želilo primijeniti na historijsko<br />

zbivanje. Da je eshatološko prije povijesnog može se pokazati na samim novozavjetnim<br />

tekstovima. Na primjer Isus je pogubljen u času kad se kolje janje za pashu, tj. on u<strong>mir</strong>e kao pravo<br />

janje za pashu. 34Time je hristološki motiv došao ispred povijesnog shvaćanja . A to ipak nije isto.<br />

Povijest je neovisna od hristologije . Kad bi teolozi to shvatili onda bi znali i to da eshatologija<br />

nema nikakvo zbiljsko postojanje nego je samo izraz religiozne iluzije.<br />

Isus je kršćanska legenda a ne historijska ličnost. 35 Sadržaj mesijanstva nastao je putem<br />

sekulariziranja mojsijevstva. Ideal Mesije oblikovan je prema duhu vremena i povijesnom stanju.<br />

Legenda je dovela Isusa s neba jer je na nebo prenijela i rješenje svih životnih potreba. Time je<br />

spas kao završetak bio u skladu sa samim početkom. Nebo je postalo mjesto cjelokupne radnje.<br />

Takva budućnost važi vjerniku kao ispunjeni ideal.<br />

1U prevodu Svetog Pisma (preveo fra Lj. Rupčić, Sarajevo 1961) Ime Isus zamijenjeno je sa<br />

Jozua, da bi se bolje afir<strong>mir</strong>ao Isus evanđelja.<br />

2I to je prevedeno s Jozua.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!