23.12.2012 Views

ovde - vera znanje mir

ovde - vera znanje mir

ovde - vera znanje mir

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

• Wilson, Dorothy Clarke. Prince of Egypt. Philadelphia: Westminster Press, 1949<br />

External links<br />

• Prof. E.Anati: Archaeological discoveries at Har Karkom<br />

• by Richard Darlow, puts forward the idea that Moses was Prince Ramose<br />

• BBC: Presents a theory of a volcanic eruption causing phenomena similar to those<br />

described in Exodus<br />

• Ahmed Osman: Providing evidence that Akhenaten and Moses are the same person<br />

• The Geography, Book XVI, Chapter II The entire context of the cited chapter of Strabo's<br />

work<br />

Zaratustra<br />

Monday, March 31th, 2008<br />

Moses<br />

Levite<br />

New title Judge of Israel<br />

Succeeded by<br />

Joshua<br />

Zoroaster<br />

From Wikipedia, the free encyclopedia<br />

Zoroaster (Greek Ζωροάστρης, Zōroastrēs) or Zarathustra (Avestan: Zaraθuštra), also referred<br />

to as Zartosht (Persian: زرتشت Zartošt; Pashto: غرغښت Kurdish: Zerduşt), was an Avestan<br />

prophet and religious poet. The hymns attributed to him, the Gathas, are at the liturgical core of<br />

Zoroastrianism.<br />

The person<br />

Name<br />

Avestan Zarathustra<br />

Avestan Zaraθuštra is generally accepted to derive from an Old Iranian *zarat-uštra-, which is in<br />

turn “perhaps” [1] a zero-grade form of *zarant-uštra-. This is supported by reconstructions from<br />

later Iranian languages – in particular from Middle Persian Zartosht, which is the form the name<br />

has in the ninth to twelfth century Zoroastrian texts.<br />

The interpretation of the -θ- in Avestan zaraθuštra was for a time itself subject to heated debate<br />

because the -θ- is an irregular development: As a rule, *zarat- (a first element that ends in a dental<br />

consonant) should have Avestan zarat- or zaraϑ- as a development from it. Why this is not so for<br />

zaraθuštra has not yet been determined. Notwithstanding the phonetic irregularity, that Avestan<br />

zaraθuštra “with its -θ- was linguistically an actual form, [is] shown by later attestations reflecting<br />

the same basis.” [1] All present-day Iranian language variants of his name derive from the Middle<br />

Iranian variants of Zarθošt, which in turn all reflect Avestan’s fricative -θ-.<br />

The second half of the name – i.e. -uštra- is universally accepted to mean ‘camel’. [1][a] The first<br />

half of the name does not otherwise appear in Avestan, which makes it necessary to seek a<br />

meaning in the etymology of the name. Subject then to whether Zaraθuštra derives from *zaratuštra-<br />

or from *zarant-uštra-, se<strong>vera</strong>l interpretations have been proposed: [b]<br />

Following *zarat-uštra- are<br />

• “moving camels” or “driving camels,” and related to Avestan zarš- “to drag.” [2]<br />

• “desiring camels” or “longing for camels” and related to Vedic har- “to like” and perhaps<br />

(though ambiguous) also to Avestan zara-. [3]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!