12.05.2015 Views

Tukidydes - Wojna Peloponeska - Kultura Antyczna

Tukidydes - Wojna Peloponeska - Kultura Antyczna

Tukidydes - Wojna Peloponeska - Kultura Antyczna

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

a Ateńczycy, mając świadomość zwycięstwa i chcąc jak najlepiej<br />

wykorzystać pomyślny los — walkę lądową z okrętów. Zadawszy<br />

sobie wzajemnie wiele ciosów i ran obie strony rozdzieliły<br />

się; Lacedemończykom udało się, z wyjątkiem okrętów straconych<br />

zaraz z początku, uratować wszystkie inne puste statki.<br />

Kiedy obie strony powróciły do swych obozów, Ateńczycy<br />

ustawili pomnik zwycięstwa, oddali zwłoki poległych i zabrali<br />

wraki okrętowe; patrolowali dokoła wyspy, gdyŜ znajdowała<br />

się tam odcięta załoga lacedemońska, Peloponezyjczycy zaś na<br />

lądzie stałym, wraz ze sprzymierzeńcami, którzy tymczasem zewsząd<br />

napłynęli, pozostali na swej pozycji koło Pilos.<br />

Kiedy doniesiono do Sparty o wypadkach pod Pilos, zapadła<br />

tam uchwała, Ŝe wobec wielkiej klęski władze lacedemońskie<br />

mają się udać do wojska, zbadać sytuację na miejscu i podjąć<br />

natychmiastową decyzję co do dalszych kroków. Na miejscu<br />

stwierdzono, Ŝe nie da się w Ŝaden sposób pomóc zamkniętym<br />

na Sfakterii ludziom. Nie chcąc więc dopuścić do tego, Ŝeby<br />

Ateńczycy albo głodem, albo siłą dostali ich w swe ręce, postanowiono<br />

prosić wodzów ateńskich o zawieszenie broni na odcinku<br />

Pilos i wysłać poselstwo do Aten dla zawarcia układu,<br />

aby tylko jak najszybciej wydostać tych ludzi.<br />

Skoro wodzowie ateńscy zgodzili się na to, zawarto zawieszenie<br />

broni na następujących warunkach: Lacedemończycy zobowiązują<br />

się wydać te okręty, które brały udział w bitwie morskiej,<br />

i wszystkie inne wojenne okręty znajdujące się w Lakonii<br />

i dostawić je do Pilos Ateńczykom oraz nie podejmować<br />

Ŝadnych kroków wojennych przeciw fortecy ani od strony<br />

lądu, ani od strony morza; Ateńczycy zaś pozwalają Lacedemończykom<br />

na lądzie posyłać załodze zamkniętej na Sfakterii<br />

pewną oznaczoną ilość Ŝywności, mianowicie dwa attyckie choj<br />

niksy * jęczmiennego chleba i dwie kotyle * wina na głowę oraz<br />

trochę mięsa, a dla słuŜby połowę tych racji; przesyłanie Ŝywności<br />

ma się odbywać pod kontrolą ateńską; potajemnie nie<br />

wolno Ŝadnej łodzi zjawiać się na wyspie. Ateńczycy będą na<br />

dal patrolować koło wyspy, nie będą jednak na niej lądować<br />

powstrzymają się od działań nieprzyjacielskich przeciw Pe-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!