12.05.2015 Views

Tukidydes - Wojna Peloponeska - Kultura Antyczna

Tukidydes - Wojna Peloponeska - Kultura Antyczna

Tukidydes - Wojna Peloponeska - Kultura Antyczna

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

się na to godzą, nie wypada przeciw nim od razu występować,<br />

tak jak się występuje przeciw dopuszczającemu się bezprawia.<br />

Równocześnie przygotowujcie się do wojny. To będzie decyzja<br />

najlepsza i dla przeciwników najgroźniejsza.« W ten sposób<br />

przemówił Archidamos; Steneladas zaś, który był wówczas jednym<br />

z eforów *, wystąpił na końcu i takie wygłosił przemówienie<br />

do Lacedemończyków:<br />

»Długich mów Ateńczyków nie rozumiem; nachwaliwszy<br />

się bowiem co niemiara wcale nie zaprzeczyli, Ŝe krzywdzą naszych<br />

sprzymierzeńców i Peloponez. PrzecieŜ, jeŜeli wówczas<br />

w czasie wojen perskich byli dobrzy, a obecnie w stosunku do<br />

nas są źli, to godni są podwójnej kary za to, Ŝe z dobrych stali<br />

się złymi. My zaś i wtedy, i teraz stale jesteśmy jednakowi; jeśli<br />

będziemy mądrzy, nie będziemy się przyglądać obojętnie krzywdzie<br />

naszych sprzymierzeńców i nie będziemy zwlekać z pomocą,<br />

poniewaŜ i Ateńczycy nie zwlekali z krzywdą. Inni mają<br />

moc pieniędzy, okręty i konie, my zaś mamy dobrych sprzymierzeńców,<br />

których nie wolno wydać na łup Ateńczykom; nie<br />

wolno teŜ sprawy rozstrzygać drogą procesów i przemówień,<br />

bo nie słowami skrzywdzeni zostali nasi sprzymierzeńcy. Trzeba<br />

przyjść z pomocą szybko i ze wszystkich sił. I niechaj nikt<br />

nie poucza, Ŝe nam, krzywdzonym, wypada się zastanawiać:<br />

raczej ci, którzy mają zamiar wyrządzić krzywdę, powinni się<br />

długo nad tym zastanowić. Uchwalcie więc, Lacedemończycy —<br />

zgodnie z honorem Sparty — wojnę i nie dopuśćcie do wzrostu<br />

Ateńczyków. Nie zdradzajmy naszych sprzymierzeńców, lecz<br />

z pomocą boŜą ruszajmy przeciw krzywdzicielom.«<br />

Tak powiedziawszy poddał jako efor sprawę pod głosowanie<br />

na zgromadzeniu Lacedemończyków. Oświadczył jednak — Lacedemończycy<br />

głosują bowiem przez wzniesienie okrzyku,<br />

a nie za pomocą kamyczków — Ŝe nie moŜe rozróŜnić, który<br />

okrzyk był silniejszy; chcąc zaś przez jawne głosowanie zachęcić<br />

ich do opowiedzenia się za wojną oświadczył: — Lacedemończycy,<br />

komu z was się wydaje, Ŝe pokój został zerwany<br />

i Ateńczycy dopuszczają się bezprawia, niech przejdzie na tę

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!