01.06.2013 Views

Revista Haemus nr. 30-32 - Libraria pentru toti

Revista Haemus nr. 30-32 - Libraria pentru toti

Revista Haemus nr. 30-32 - Libraria pentru toti

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

AUDACES FORTUNA JUVAT <strong>30</strong><br />

Ai që rrnoi për me rrënue idhuj pa krena - At Zef Pllumi<br />

'Zef Pllumi (1924-2007) was born in Mali i Rencit near Shkodra and joined<br />

the Franciscan Order. As a twenty-year-old, he witnessed the Communist<br />

takeover and the unprecedentedly violent suppression of the Catholic<br />

Church in northern Albania. Most clergymen were arrested and many were<br />

executed. Though he suffered much abuse, Pllumi managed to survive and<br />

was ordained in 1956. He worked as a parish priest in Shosh in the<br />

mountains of Dukagjin for some twelve years until 1967, when a<br />

government edict was issued for the total abolition of religion. He was<br />

arrested at that time and spent the following twenty-three years in prisons<br />

and labour camps. His harrowing experience as a Catholic priest in<br />

Stalinist Albania is recorded in his moving, 7<strong>30</strong>-page memoirs, "Rrno vetëm<br />

për me tregue" (I only live on to tell), Tirana 2006, of which an extract is<br />

given here. Father Zef Pllumi died in Rome on 25 September 2007.<br />

44<br />

November 1944<br />

The national holiday, 28 November 1944, was a cold, sombre day, perhaps<br />

the most sombre one since the declaration of independence. Since<br />

childhood, we had celebrated that day with lights, colour, songs, lots of<br />

noise and the waving of flags. The flags still fluttered on the bell towers of<br />

the churches, but they looked lonesome up there and no one paid any<br />

attention to them that day. The Germans had all left their barracks, offices<br />

and guard posts, and departed for Montenegro. Shkodra was expecting the<br />

arrival of the partisans who had been waiting on Bardhaj Hill, in Postriba<br />

and on the other side of the Bahçallëk Bridge for the Germans to leave.<br />

That night, we heard several explosions that were so strong, they shattered<br />

the windows of many homes. A German motorcyclist had returned from the<br />

border crossing at Hani i Hotit to set off the mines placed under the bridges<br />

connecting the town to the plains. After these explosions, which marked the<br />

definitive departure of the Germans, no one slept a wink all night. There<br />

was a sense in the Franciscan Monastery where we were living that the<br />

West had taken an historic step at that moment and was abandoning us, and<br />

<strong>30</strong> Fati mban anën e guximtarëve / Destinul ţine partea curajoşilor – lat. Materiali që<br />

po botojmë është riprodhuar nga Interneti / Materialul pe care-l publicăm aici a fost<br />

preluat din Internet.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!