15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

je historicky doložená osoba, příslušník starobylého katolického zemanského<br />

rodu, který zemřel mezi lety 1470 a 1476 (Rejchrtová, 1991, s. 74). To ale<br />

nevylučuje možnost, že promlouvání ke konkrétním osobám může být pouze<br />

součástí fikce, že nejde o skutečné dopisy, že forma dopisů pro tato pojednání<br />

je pouhá literární stylizace. Stavba jednotlivých textů zároveň odpovídá<br />

obvyklé stavbě traktátů. Ukažme si její promyšlenost a přibližme si způsob,<br />

jakým jsou trakáty psány, na pojednání o d<strong>vo</strong>u sýrech, které má podobu žákovského<br />

úkolu.<br />

V ú<strong>vo</strong>du tohoto traktátu, v exordiu, stylizovaném jako ú<strong>vo</strong>d dopisu knězi<br />

Jakubovi, se vysvětluje dů<strong>vo</strong>d vzniku tohoto dílka a předkládá se téma, propositio:<br />

Kněz Jakub, načeradský farář, prý poslal Bechyňkovi dva sýry, jeden<br />

čerstvý, chutný a druhý zkažený a červy prolezlý, spolu se vzkazem, vyzývajícím<br />

Bechyňku k napsání něčeho o smrtelných hříších a božích přikázáních.<br />

Traktát je zakončený podpisem Kněz Jan od Svatého Apolináříše, discipulus<br />

vester, Bechyňka tedy býval knězem u Svatého Apolináře a Jakub, farář z Načeradce,<br />

byl jeho duchovním učitelem.<br />

Bechyňka se představuje jako žák velmi rozverný, jak ukazuje například<br />

žertovná poznámka: Kteréžto sejry s vzkazováním o psaní na přikázaní buoží<br />

a na hříchy když sem srovnal, porozuměl sem, že ste mi ty sejry poslali, abych<br />

je naučil vám mluviti, ješto je to nepodobnějí, nežli oslici Balamovu naučiti<br />

mluviti (26r – 26v). Autor prý tedy pomlčí a nechá dále promlouvat sýry.<br />

Ještě několikrát se pak v textu zmiňuje o tom, že slyší, jak sýry říkají toto ap.,<br />

a toto opakování mu zároveň slouží ke kompozičnímu vymezování jednotlivých<br />

částí.<br />

Podobné hravé stylizace prostupují celý rukopis. Například dopis paní Rybové<br />

je stylizovaný jako fiktivní rozho<strong>vo</strong>r s ní: kazatel ji nejen oslovuje, ale také<br />

si představuje její odpovědi. Do tohoto fiktivního dialogu vtahuje i samotného<br />

Boha, když jej svými z<strong>vo</strong>láními s nářky prosí o pomoc při uvádění paní Rybové<br />

na správnou cestu poctivého konání. V traktátu věnovaném bratru Benešovi<br />

z Vilémova, který se chystá oženit, se zase jako mluvčí stylizuje do d<strong>vo</strong>u vdov,<br />

které jsou tak ži<strong>vo</strong>tné, že mají dokonce jména a vdovská příjmí po manželích,<br />

a zdají se tedy být vybrány z autorova i adresátova společného okolí, aby mu<br />

ze svého pohledu, svými ústy a na základě svých ži<strong>vo</strong>tních zkušeností vysvětlily<br />

negativa a závažnost manželství.<br />

Vraťme se však ke stavbě traktátu o d<strong>vo</strong>u sýrech: v něm je jako výchozí<br />

z<strong>vo</strong>lena biblická citace z 10. kapitoly knihy Jób, v Bechyňkově podání: Rozpomeň<br />

se, Pane, že jako mléko vydojil jsi mne a jako sejr jsi mě sýřil...Budu<br />

li nemilostivý, běda mně, pak li spravedlivý, nepozdvihnu hlavy mé, nasycen<br />

jsa trápení (26v). Výklad, který následuje, začíná otázkou: Člověk je st<strong>vo</strong>řen<br />

Bohem podobně jako je sýr vyt<strong>vo</strong>řen člověkem, když nás st<strong>vo</strong>řil Bůh, je tedy<br />

on vinen naší zkažeností? A odpovídá se na ni: Stejně jako sýr nemůže vzniknout<br />

bez přidání smrdutého syřidla, tak člověk nemůže být počat bez poskvrnění<br />

hříchem. Do sýra je třeba ale přidat i sůl, aby přemohla pach sy-<br />

117

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!